Knowledge Base

Traduction de documentsDiagnostic des problèmes

Fonctionnalités avancées#Traduction partielle#Sélection de zones

Puis-je ne traduire qu’une partie du PDF ?

Présentation des méthodes d’exclusion de zones non traduites pour optimiser les coûts et la mise en page.

Introduction aux fondamentaux#Traduction PDF#Mise en page

Pourquoi O.Translator ne génère-t-il pas d'erreurs de mise en page lors du traitement des PDF ?

Découvrez comment la technologie exclusive d’analyse de la structure documentaire résout le problème de fragmentation dans la traduction des PDF.

Technologie centrale#Traduction PDF#Préservation du format

Pourquoi O.Translator parvient-il à préserver parfaitement la mise en page complexe d’un PDF ?

Présentation de la technologie exclusive d’analyse et de reconstruction documentaire permettant de résoudre la problématique de la « fragmentation du texte » dans les PDF.

format#PDF illisible#Restauration de la mise en page

La mise en page du PDF est-elle corrompue ou le texte illisible ou superposé après la traduction ? Analyse approfondie de l’identification du squelette documentaire par l’IA.

Pourquoi les outils de traduction traditionnels altèrent-ils la structure des PDF, et comment pouvons-nous obtenir une restauration fidèle ?

Développement et localisation#Traduction PHP#Traduction de tableaux

Comment les développeurs web peuvent-ils traduire des fichiers de langue PHP sans altérer la structure des tableaux ?

Analyse intelligente des tableaux PHP (return array()), pour une internationalisation rapide et dynamique des sites web.

Efficacité bureautique#Traduction de PPT#Notes du présentateur

Lors de la traduction d’un PowerPoint (PPT), est-il possible de synchroniser automatiquement la traduction des notes du présentateur et des données des graphiques ?

Analyse complète du support de tous les éléments dans la traduction de PPT, incluant les notes du présentateur, les données des graphiques et les textes des diapositives maîtres.