静的サイトジェネレーター(Hugo/Jekyll)を利用する場合、Markdown ドキュメントはどのように翻訳すればよいですか?
現状の主要診断
“Markdown ファイル冒頭のメタデータ(Front Matter)は記事の設定を制御しており、誤って翻訳されると静的サイトの構築に失敗する可能性があります。”
根本原因の分析
Front Matter の自動認識
システムはファイル先頭の YAML/TOML 領域(`---` で囲まれた部分)を自動検出し、`title` や `description` などの内容フィールドのみを翻訳し、`date`、`slug`、`layout` などの設定パラメータは厳密に保持します。
コードブロックとインラインコードの保護
``` で囲まれたコードブロックおよび ` インラインコードには、システムによる厳格な物理的分離が適用されます。Python、JS などのコードサンプルが翻訳エンジンによって“自動的に”ローカライズされることを防ぎます。
MD構文構造の視覚的再現
翻訳後も引用(>)、リスト(-)、太字(**)、リンク形式([]())を完全に保持し、リアルタイムのレンダリングプレビューにより文書構造のずれを防ぎます。
最終ソリューションまとめ
技術ドキュメントの国際化を、Markdownの記述と同じくらい簡単かつスムーズに行えるようにします。