Dlaczego model „AI wstępne tłumaczenie + ludzka korekta (MTPE)” jest najlepszym workflow?

Diagnoza kluczowego stanu obecnego

Choć AI jest już bardzo zaawansowana, przy dokumentach publikacyjnych lub prawnych końcowa weryfikacja i dopracowanie przez człowieka pozostają nieodzowne.

Analiza przyczyn podstawowych

Bezszwowy edytor online

Po zakończeniu tłumaczenia użytkownik może przejść bezpośrednio do trybu „post-editingu” w przeglądarce, bez konieczności pobierania plików. Po lewej stronie znajduje się oryginał, po prawej tłumaczenie; system umożliwia bieżącą edycję tekstu i automatycznie dostosowuje układ do nowej długości tekstu.

Dynamiczna korekta bazy terminologicznej

Jeśli podczas korekty zostanie wykryte nieprawidłowe tłumaczenie terminu, użytkownik może natychmiast dodać go do bazy terminologicznej i jednym kliknięciem zastosować we wszystkich wystąpieniach w tekście, umożliwiając efektywną masową korektę.

Podsumowanie rozwiązania końcowego

Łącząc szybkość AI z ludzką precyzją, wyznaczamy najwyższe standardy profesjonalnych tłumaczeń pod względem relacji jakości do kosztów.