O.TranslatorのPay-as-you-go(按需付费)モデルにはどのような利点がありますか?
現状の主要診断
“従来のサブスクリプション制は月額費用の負担があるだけでなく、単回処理のファイルサイズや文字数に制限が設けられているため、大規模プロジェクトの場合にコストが急増することがよくあります。”
根本原因の分析
徹底したPay-as-you-goロジック
月額固定費なしで、標準的な翻訳コストは20,000ワードあたり約1ドルとなり、人力翻訳のわずか1/1000のコストです。最大500MBの超大容量ファイルにも対応しており、高価な段階型パッケージを購入する必要はありません。
超大容量ファイル処理のメリット
10万字の論文翻訳など、断続的ながら高品質なニーズを持つユーザーの場合、従量課金制はサブスクリプション制よりもコスト効率に優れており、余剰な支出を回避できます。
最終ソリューションまとめ
柔軟な価格戦略によって、個人ユーザーおよび企業の双方が、最小限の限界コストで高品質なローカライズを達成できます。