Comparação de múltiplos modelos: o futuro desenvolvimento da pós-edição por IA

more

O.Translator

Mar 20, 2025

cover-img

1 Introdução

2 A necessidade de pós-edição

3 Demonstração dos resultados da tradução

4 Processo operacional

5 Conclusão

1 Introdução

Na era da globalização e digitalização, a tradução de documentos não só exige uma conversão linguística precisa, mas também a transmissão do contexto e da essência do texto original. A edição pós-tradução tradicional frequentemente enfrenta problemas de omissões, inconsistências e desvios de contexto, limitando a eficácia da comunicação entre línguas.

Com a ajuda da tecnologia de IA, a edição pós-tradução inteligente está gradualmente superando essas limitações. Ao comparar modelos como GPT, Gemini e Claude, a plataforma conseguiu corrigir com precisão os detalhes da tradução em documentos inteiros, melhorando significativamente a qualidade da tradução e a experiência do usuário.

2 A necessidade de pós-edição

A edição pós-tradução é uma etapa crucial para garantir a qualidade da tradução. Atualmente, a tradução por IA já se aproxima do nível humano na captura de nuances de contexto e na maioria dos termos técnicos, mas ainda pode haver desvios em alguns nomes próprios e expressões específicas. Isso requer o uso de glossários e edição pós-tradução para corrigir e otimizar ainda mais o conteúdo traduzido.

Neste artigo, detalhamos como realizar a pós-edição manual: Como realizar a pós-edição?

Atualmente, a pós-edição depende principalmente da revisão e modificação manual. Os tradutores geralmente comparam frase por frase com o texto original para verificar se a tradução da IA expressa com precisão o significado original, especialmente ao verificar nomes próprios e termos técnicos propensos a erros. Embora este método possa corrigir eficazmente alguns problemas, muitas vezes apresenta problemas de baixa eficiência, alto custo e grande influência de julgamentos subjetivos. Além disso, a operação manual apresenta certas dificuldades em manter a consistência e o estilo uniforme em todo o documento.

3 Aplicações de IA na tradução e pós-edição

Na pós-edição, através da re-tradução por IA, o usuário pode re-traduzir frases já traduzidas e usar diferentes modelos para comparar e escolher a melhor tradução. Esta funcionalidade de tradução inteligente tem vantagens significativas em relação à tradução tradicional por IA, principalmente nos seguintes dois aspetos:

3.1 Aplicação abrangente do contexto do documento inteiro

A tradução tradicional por IA geralmente foca na tradução de frases isoladas, enquanto a pós-edição por IA considera plenamente o contexto e a estrutura de todo o documento.

Através de uma análise abrangente do contexto, a IA é capaz de captar com mais precisão as relações lógicas e informações contextuais entre frases, proporcionando uma tradução mais natural e coerente, garantindo a consistência do estilo de tradução e da terminologia profissional.

3.2 Comparação de múltiplos modelos para selecionar a melhor tradução

O O.Translator suporta a escolha de tradução a partir de vários modelos de IA, como GPT, Gemini, Claude, entre outros. Os utilizadores podem usar diferentes modelos para retraduzir a mesma frase, comparando as diferenças na expressão semântica, terminologia técnica e tratamento de nuances contextuais, para selecionar a tradução que melhor se adapta.

A comparação de múltiplos modelos não só melhora a precisão da tradução, mas também dá aos utilizadores mais controlo, tornando a tradução mais adequada às necessidades reais.

4 Processo operacional

4.1 Selecionar a frase a ser editada

Para frases que podem ter problemas de omissão de tradução, o sistema oferece a função 'mostrar não traduzido', que pode filtrar as frases no documento que não foram traduzidas.

Os utilizadores podem traduzir diretamente essas frases usando IA.

Os utilizadores também podem selecionar frases que precisam ser retraduzidas ou otimizadas para tradução por IA.

O.Convertor-blog

O.Convertor-blog

4.2 Escolher o modelo para retradução

O sistema transmite automaticamente a frase e o contexto relevante do capítulo em que se encontra para vários modelos de IA para tradução, e após a conclusão, será preenchido automaticamente na caixa de entrada.

O.Convertor-blog

4.3 Comparar e visualizar

Os utilizadores podem ver simultaneamente na interface os resultados da retradução do modelo selecionado, permitindo uma comparação e seleção rápida com os resultados de tradução anteriores.

O.Convertor-blog

4.4 Tradução múltipla e salvar rascunho

Os utilizadores escolhem a versão que mais atende às suas expectativas para confirmação. Após a confirmação, o sistema salva esta modificação como um rascunho, permitindo que os utilizadores a modifiquem novamente e utilizem a tradução por IA.

4.5 Confirmar a retradução

Finalmente, o utilizador sincroniza todos os rascunhos editados no documento de tradução através da 'retradução'.

O.Convertor-blog

5 Conclusão

No futuro, faremos mais para garantir a qualidade da tradução de documentos. Convidamos você a experimentar o O.Translator.

Você pode começar a explorar o O.Translator a partir do Demo. Experimente mais Demos

No O.Translator, como realizar a pós-edição?

Tema

Análises

Análises

Artigos publicados7

Leitura recomendada