Szybsza weryfikacja tłumaczeń: Potęga dwujęzycznych plików PDF
O.Translator
Mar 19, 2025

Pobierz dwujęzyczny PDF: miej swoje tłumaczenia zawsze pod ręką, gdziekolwiek jesteś
Podczas pracy online wszystko idzie jak z płatka, ale gdy przychodzi do udostępniania offline, pojawiają się trudności? Ten idealny interfejs natychmiastowego porównania oryginału i tłumaczenia w O.Translator – jak dobrze byłoby móc go „zabrać ze sobą”!
Usłyszeliśmy Twoje potrzeby! Aby całkowicie przełamać ograniczenia pracy online, z radością ogłaszamy: O.Translator wprowadza nową funkcję pobierania dwujęzycznych plików PDF!
Teraz możesz z łatwością pobrać na swój komputer dokumenty tłumaczeniowe z zachowaniem precyzyjnego układu porównawczego. Niezależnie od tego, czy jesteś w samolocie do kolejnego celu, czy w sali konferencyjnej z kiepskim zasięgiem, wysokiej jakości dwujęzyczny PDF będzie Twoim najbardziej niezawodnym partnerem w pracy.
Chcesz otrzymać dwujęzyczny PDF? To naprawdę proste – tylko dwa kroki!
Cały proces został zaprojektowany tak, by był maksymalnie intuicyjny – praktycznie nie musisz się niczego uczyć, aby otrzymać estetycznie sformatowany, dwujęzyczny PDF do porównania.
Krok pierwszy: Przed tłumaczeniem wybierz swój ulubiony sposób przeglądania
Gdy przesyłasz PDF do tłumaczenia, zobaczysz zupełnie nową opcję „Tryb układu”. Przygotowaliśmy dla Ciebie dwa starannie opracowane tryby:
- Układ poziomy (tekst obok siebie): Oryginał po lewej, tłumaczenie po prawej. To najpopularniejszy i najbardziej przejrzysty tryb recenzji – doskonale sprawdza się podczas dokładnej post-edycji.
- Układ pionowy (jeden pod drugim): Oryginał na górze, tłumaczenie poniżej. Taki układ jest szczególnie wygodny do czytania na urządzeniach mobilnych, takich jak smartfony czy tablety.
Śmiało wybierz wariant, który najlepiej odpowiada Twoim potrzebom i scenariuszom użycia!
Krok drugi: Po tłumaczeniu możesz pobrać plik jednym kliknięciem
Po zakończeniu tłumaczenia dostęp do pobrania dwujęzycznego PDF jest na wyciągnięcie ręki:
-
Natychmiastowe pobieranie na stronie podglądu: Na stronie z wynikami tłumaczenia pojawi się przycisk „Pobierz dwujęzyczny PDF”. Kliknij go, a plik zostanie wygenerowany od razu – możesz go od razu przejrzeć lub udostępnić.
-
Zawsze dostępne w historii: Przegapiłeś stronę podglądu? To żaden problem!W każdej chwili możesz znaleźć odpowiedni plik w historii tłumaczeń na swoim koncie i wygodnie pobrać jego dwujęzyczną wersję.
Układ poziomy czy pionowy – który jest dla Ciebie?
Różne układy stworzone z myślą o różnych scenariuszach przeglądania. Sprawdźmy, jak prezentują się w praktyce, aby pomóc Ci znaleźć najlepszą opcję.
Układ poziomy: stworzony do precyzyjnej korekty
To najbardziej intuicyjny tryb porównania obok siebie, szczególnie polecany do szczegółowej korekty zdanie po zdaniu na szerokich monitorach. W tym układzie każda różnica w słowach jest widoczna jak na dłoni – to ulubiony wybór profesjonalistów dążących do perfekcyjnej jakości tłumaczenia.
Układ pionowy: idealny wybór do czytania mobilnego i drukowania
Układ pionowy lepiej odpowiada naszym tradycyjnym przyzwyczajeniom związanym z czytaniem dokumentów. Niezależnie od tego, czy przeglądasz dokument na telefonie lub tablecie, czy chcesz wydrukować go na papierze, aby robić notatki i podkreślenia, układ pionowy zapewni Ci najbardziej płynne i naturalne wrażenia z czytania.
Wskazówka dla zaawansowanych: Chcesz, by pionowy układ błyskawicznie zmienił się w wygodne porównanie obok siebie? To bardzo proste! Skorzystaj z profesjonalnego programu do obsługi PDF, takiego jak Adobe Acrobat Reader, i w menu „Widok” wybierz opcję „Widok dwóch stron” lub „Strony obok siebie” — wtedy Twój pionowy PDF natychmiast zamieni się w szerokoekranowy panel do komfortowego porównania.
Twój profesjonalny wizerunek – offline też jest „online”
Niezależnie od tego, czy współpracujesz z zespołem nad korektą, czy po prostu chcesz zarchiwizować dokumenty offline, zupełnie nowa funkcja pobierania dwujęzycznych plików PDF zapewni Ci niespotykaną dotąd wygodę i profesjonalizm. Wierzymy, że najlepsza technologia powinna właśnie tak płynnie wpasowywać się w Twój codzienny workflow.
Na co jeszcze czekasz? Wejdź teraz na O.Translator – internetowe narzędzie do tłumaczenia, prześlij swój dokument i sam przekonaj się, jak to nowe, potężne rozwiązanie usprawni Twój workflow!