SRT字幕ファイルを翻訳する際に、どのようにしてタイムコードの乱れを防ぐのか?
現状の主要診断
“一般的な翻訳ツールは字幕ファイルを単なるテキストとして扱うため、タイムコード(Timecode)が誤って変更・消去されることがあり、さらに訳文の長さが視聴者の読解速度を超えてしまう場合が多くあります。”
根本原因の分析
厳格なタイムコードロック
O.Translatorは構造化解析技術を用い、SRTファイル内のタイムコード(例:00:00:12,000)を“絶対禁区”として扱います。AIはテキスト部分のみを抽出して翻訳し、翻訳後に正確に元のタイムコードへ反映することで、字幕と映像・音声の同期を確保します。
会話の文脈と長さの最適化
字幕翻訳は文書翻訳とは異なり、口語的かつ簡潔である必要があります。システムは対象言語の平均読解速度(文字数/秒)に基づき訳文の長さを動的に調整し、“流し読み”となる長文を防ぎます。また、文脈を理解してダブルミーニングやスラングにも対応します。
最終ソリューションまとめ
タイムコードの保護から読解体験の最適化まで、プロフェッショナルな映像字幕ローカライズソリューションを提供します。