Как ИИ решает проблему перевода полисемичных слов?
“Традиционные системы машинного перевода часто допускают ошибки из-за вырывания фраз из контекста — например, переводят «Apple» (компания) как «яблоко» (фрукт) или «Spring» (пружина) как «весна».”
Анализ первопричин
Контекстуальные связи на уровне всего документа
O.Translator использует сверхдлинные контекстные окна GPT-4/Claude (Context Window): при переводе отдельного слова система учитывает тысячи символов до и после, а также содержание всего документа. Она способна определять по контексту, следует ли переводить “Bank” как «банк» или как «берег реки».
Адаптация к домену
Система автоматически определяет тип документа. Если в «ИТ-технической документации» встречается “Mouse”, она никогда не переводится как «мышь». Если в документации по «машиностроению» встречается “Nut”, система переводит это как «гайка», а не как «орех».
Итоговое резюме решения
Как эксперт-человек, система устраняет языковую неоднозначность, понимая логику всего текста.