Сравнение различных моделей: будущее развитие постредактирования с использованием ИИ

more

O.Translator

Mar 20, 2025

cover-img

1. Введение

2. Необходимость постредактирования

3. Демонстрация результатов перевода

4. Операционный процесс

5. Заключение

1. Введение

В эпоху глобализации и цифровизации перевод документов требует не только точного языкового преобразования, но и передачи контекста и сути оригинала. Традиционная постредактура часто сталкивается с проблемами пропусков, несоответствий и отклонений в контексте, что ограничивает эффективность межъязыковой коммуникации.

С помощью технологий ИИ интеллектуальная постредактура постепенно преодолевает эти ограничения. Сравнивая модели, такие как GPT, Gemini и Claude, эта платформа добилась точной корректировки деталей перевода в рамках всего документа, значительно улучшая качество перевода и пользовательский опыт.

2. Необходимость постредактирования

Постредактура является важным этапом для обеспечения качества перевода. В настоящее время ИИ-перевод уже близок к человеческому уровню в улавливании тонких различий в контексте и большинстве профессиональных терминов, но в некоторых собственных именах и специфических выражениях все еще могут быть отклонения. Это требует использования терминологических баз данных и постредактирования для дальнейшей корректировки и оптимизации перевода.

В этой статье мы подробно рассказываем, как можно выполнять ручное редактирование перевода: Как выполнять редактирование перевода?

В настоящее время постредактирование в основном зависит от ручной проверки и исправления. Переводчики обычно сравнивают каждое предложение с оригиналом, проверяя, точно ли AI перевод передает исходный смысл, особенно проверяя специализированные термины и отраслевые термины, которые часто вызывают ошибки. Хотя этот метод может эффективно исправлять некоторые проблемы, он часто характеризуется низкой эффективностью, высокой стоимостью и значительным влиянием субъективных суждений. Кроме того, при ручной обработке возникают определенные трудности в поддержании согласованности и единого стиля во всем документе.

3 Применение AI перевода в постредактировании

В постредактировании, с помощью AI, пользователи могут повторно переводить уже переведенные предложения и выбирать лучший перевод, сравнивая различные модели. Эта интеллектуальная функция перевода имеет значительные преимущества по сравнению с традиционным AI переводом, которые проявляются в следующих двух аспектах:

3.1. Комплексное применение контекста всего документа

Традиционный AI перевод часто сосредоточен на переводе отдельных предложений, тогда как AI постредактирование учитывает контекст и структуру всего документа.

Путем комплексного анализа контекста, AI способен более точно улавливать логические связи и контекстную информацию между предложениями, что позволяет выполнять более естественную и связную переводческую обработку, обеспечивая согласованность стиля перевода и профессиональной терминологии.

3.2. Сравнение нескольких моделей для выбора оптимального перевода

O.Translator поддерживает выбор из различных AI-моделей, таких как GPT, Gemini, Claude, для перевода. Пользователи могут использовать разные модели для повторного перевода одного и того же предложения, сравнивая различия в семантическом выражении, профессиональной терминологии и обработке тонких контекстов, чтобы выбрать наиболее эффективный перевод.

Сравнение нескольких моделей не только повышает точность перевода, но и предоставляет пользователям больше контроля, делая перевод более соответствующим реальным потребностям.

4. Операционный процесс

4.1. Выбор предложения для редактирования

Для предложений, в которых возможно наличие пропущенного перевода, система предоставляет функцию «показать непереведенное», которая позволяет отфильтровать предложения, не переведенные в документе.

Пользователь может напрямую переводить эти предложения с помощью ИИ.

Пользователь также может выбрать предложения, которые необходимо перевести или оптимизировать заново, и выполнить перевод с помощью ИИ.

O.Convertor-blog

O.Convertor-blog

4.2. Выбор модели для повторного перевода

Система автоматически передает это предложение и соответствующий контекст из главы различным моделям ИИ для перевода, после чего перевод автоматически заполняется в поле ввода.

O.Convertor-blog

4.3. Сравнение и предварительный просмотр

Пользователь может одновременно видеть результаты перевода выбранной модели в интерфейсе, что позволяет быстро сравнивать и выбирать между текущими и предыдущими результатами перевода.

O.Convertor-blog

4.4. Многократный перевод и сохранение черновика

Пользователь выбирает версию, которая наиболее соответствует его ожиданиям, для подтверждения. После подтверждения система сохраняет это изменение как черновик, который пользователь может снова изменить и перевести с помощью AI.

4.5. Подтверждение повторного перевода

Наконец, пользователь синхронизирует все отредактированные черновики с переводческим документом через функцию «перевести заново».

O.Convertor-blog

5. Заключение

В будущем мы будем прилагать больше усилий для обеспечения качества перевода документов. Приглашаем вас попробовать использовать O.Translator.

Вы можете начать исследование O.Translator с демо, попробуйте больше демо

Как выполнять редактирование перевода в O.Translator?

Тема

Аналитика

Аналитика

Опубликованные статьи7

Рекомендуемое чтение