Сравнение различных моделей: будущее развитие постредактирования с использованием ИИ
O.Translator
Mar 20, 2025

2. Необходимость постредактирования
3. Демонстрация результатов перевода
1. Введение
В эпоху глобализации и цифровизации перевод документов требует не только точного языкового преобразования, но и передачи контекста и сути оригинала. Традиционная постредактура часто сталкивается с проблемами пропусков, несоответствий и отклонений в контексте, что ограничивает эффективность межъязыковой коммуникации.
С помощью технологий ИИ интеллектуальная постредактура постепенно преодолевает эти ограничения. Сравнивая модели, такие как GPT, Gemini и Claude, эта платформа обеспечивает точную корректировку деталей перевода в рамках всего документа, значительно улучшая качество перевода и пользовательский опыт.
2. Необходимость постредактирования
Постредактура является важным этапом обеспечения качества перевода. В настоящее время ИИ-перевод уже близок к человеческому уровню в улавливании тонких различий в контексте и большинстве профессиональных терминов, но в некоторых собственных именах и уникальных выражениях все еще могут быть отклонения. Это требует использования терминологических баз и постредактуры для дальнейшей корректировки и оптимизации переводимого содержания.
В этой статье мы подробно рассказываем, как можно выполнять ручное редактирование перевода: Как выполнять редактирование перевода?
В настоящее время постредактирование в основном зависит от ручной проверки и исправления. Переводчики обычно сверяют каждое предложение с оригиналом, проверяя, точно ли AI-перевод передал исходный смысл, особенно уделяя внимание проверке сложных имен собственных и отраслевой терминологии. Хотя этот метод может эффективно исправлять некоторые проблемы, он часто характеризуется низкой эффективностью, высокой стоимостью и значительным влиянием субъективных суждений. Кроме того, при ручной обработке возникают определенные трудности в поддержании согласованности и единого стиля в рамках всего документа.
3 Применение AI перевода в постредактировании
В процессе постредактирования, с помощью AI повторного перевода, пользователь может повторно перевести уже переведенные предложения и выбрать лучший перевод, сравнивая различные модели. Эта интеллектуальная функция перевода имеет значительные преимущества по сравнению с традиционным AI-переводом, которые проявляются в следующих двух аспектах:
3.1. Комплексное применение контекста всего документа
Традиционный AI перевод часто сосредоточен на переводе отдельных предложений, тогда как AI постредактирование учитывает контекст и структуру всего документа.
Путем комплексного анализа контекста, AI способен более точно улавливать логические связи и контекстную информацию между предложениями, что позволяет выполнять более естественную и связную переводческую обработку, обеспечивая согласованность стиля перевода и профессиональной терминологии.
3.2. Сравнение нескольких моделей для выбора оптимального перевода
O.Translator поддерживает выбор из различных AI моделей, таких как GPT, Gemini, Claude, для перевода. Пользователь может использовать разные модели для повторного перевода одного и того же предложения, сравнивая различия в семантическом выражении, профессиональной терминологии и обработке тонких контекстов, чтобы выбрать перевод с наилучшим эффектом.
Сравнение нескольких моделей не только повышает точность перевода, но и предоставляет пользователям больше контроля, делая перевод более соответствующим реальным потребностям.
4. Операционный процесс
4.1. Выбор предложения для редактирования
Для предложений, в которых возможно наличие пропущенного перевода, система предоставляет функцию «показать непереведенное», которая позволяет отфильтровать предложения, не переведенные в документе.
Пользователь может напрямую переводить эти предложения с помощью ИИ.
Пользователь также может выбрать предложения, которые необходимо перевести или оптимизировать заново, и выполнить перевод с помощью ИИ.
4.2. Выбор модели для повторного перевода
Система автоматически передает это предложение и соответствующий контекст из главы различным моделям ИИ для перевода, после чего перевод автоматически заполняется в поле ввода.
4.3. Сравнение и предварительный просмотр
Пользователь может одновременно видеть результаты перевода выбранной модели в интерфейсе, что позволяет быстро сравнивать и выбирать между текущими и предыдущими результатами перевода.
4.4. Многократный перевод и сохранение черновика
Пользователь выбирает версию, которая наиболее соответствует ожиданиям, для подтверждения. После подтверждения система сохраняет это изменение как черновик, и пользователь может снова его изменить и перевести с помощью AI.
4.5. Подтверждение повторного перевода
Наконец, пользователь синхронизирует все отредактированные черновики с переводческим документом через функцию «перевести заново».
5. Заключение
В будущем мы будем прилагать больше усилий для обеспечения качества перевода документов. Приглашаем вас попробовать использовать O.Translator.
Вы можете начать исследование O.Translator с демо, попробуйте больше демо