Руководство по использованию глоссария

Yee
Sep 10, 2024

1 Что такое глоссарий?
Глоссарий — это систематизированный каталог, используемый для записи часто используемых терминов и их стандартного перевода в определенной области или проекте. Эти термины обычно охватывают имена людей, названия компаний, географические названия, названия продуктов, технические термины и собственные имена.
Использование глоссария позволяет эффективно обеспечивать согласованность и точность перевода.
В технических руководствах глоссарий помогает унифицировать перевод названий брендов, технических терминов и названий продуктов. В академической и научно-исследовательской сфере глоссарий обеспечивает стандартизацию терминов, таких как технические термины, названия лекарств и академические термины. В литературном и культурном переводе глоссарий предоставляет нормативный перевод для имен людей, географических названий, культурных обычаев и специфических выражений.
Глоссарий в O.Translator
В O.Translator каждый глоссарий состоит из одного или нескольких терминологических записей, которые включают термин на исходном языке (исходный текст) и указанный вами целевой перевод (целевой текст). Глоссарий может поддерживать несколько языковых пар.
Вы можете добавить несколько глоссариев и выбрать их использование при переводе документов. Это гарантирует точность и согласованность перевода.
При переводе в первую очередь следует обращаться к глоссарию
Глоссарий предоставляет справочную информацию для перевода, и при переводе в первую очередь используется перевод, указанный в глоссарии.
В большинстве случаев глоссарий может гарантировать, что перевод будет выполнен в соответствии с ожиданиями. Однако если перевод не соответствует глоссарию, вы можете использовать постредактирование для исправления.
Как использовать постредактирование >>
2 Создание глоссария
В O.Translator мы предлагаем два способа создания нового глоссария: ручное создание и загрузка существующего глоссария (поддерживаются форматы .xlsx и .tbx).
Создание вручную
-
Перейдите в «Личный кабинет» и выберите «Глоссарий».
-
Если вы еще не создали глоссарий, нажмите «Создать глоссарий».
-
Если у вас уже есть глоссарий, вы также можете выбрать «Создать глоссарий» или загрузить файл.
- Наконец, введите название глоссария и подтвердите, чтобы создать новый пустой глоссарий.
Загрузка .xlsx и .tbx для создания
См. две схемы выше: кнопка «Загрузить глоссарий» и кнопка «Ручное создание» находятся на одной странице. Выберите соответствующий тип файла и загрузите его.
После разбора загруженного файла будет создан предварительный просмотр черновика глоссария, в котором вы можете отредактировать оригинал и перевод.
.xlsx Предварительный просмотр и настройка
При анализе файла .xlsx система по умолчанию выбирает первый столбец как оригинал, а второй столбец как перевод.
Вы можете заново указать столбцы для оригинала и перевода, программа автоматически их проанализирует.
После завершения настройки сохраните изменения, чтобы создать новый терминологический словарь.
.tbx Предварительный просмотр и настройка
При анализе файла .xlsx система по умолчанию выбирает первый тег langSet
как оригинал, а второй тег langSet
как перевод.
Вы можете заново указать теги для оригинала и перевода, после настройки сохраните изменения, чтобы создать новый терминологический словарь.
3 Редактирование глоссария
На странице терминологии вы можете выбрать терминологию и нажать, чтобы войти в детали терминологии.
Для отдельной терминологии вы можете переименовать, удалить и экспортировать.
Для записей в терминологии вы можете добавить или удалить отдельные записи, а также редактировать оригинал и перевод отдельных записей.
4 Использование глоссария
При переводе одного и того же документа вы можете выбрать несколько терминологий, а затем начать перевод.
5 Экспорт глоссария
В настоящее время поддерживается экспорт в файл .xlsx, в будущем будет поддерживаться экспорт в другие форматы терминологий, такие как .tbx.
6 Советы по использованию
Использование с постредактированием
В большинстве случаев при переводе строго учитывается глоссарий, и оригинальный текст переводится в соответствии с указанным переводом.
Если перевод не соответствует глоссарию, можно использовать инструмент Post Editing для внесения изменений и исправлений.
Для получения руководства по использованию Post Editing, пожалуйста, обратитесь к: Как использовать Post Editing >>
См. пример файла
Большой объем данных глоссария
Для глоссариев, содержащих большое количество терминов (например, более тысячи), рекомендуется сначала редактировать файлы .xlsx или .tbx локально, а затем загружать их, что будет более эффективно.