Como resolver questões de “fontes ausentes” ou “texto corrompido” ao traduzir ficheiros de design?

Diagnóstico do estado atual principal

As fontes utilizadas no documento de origem (por exemplo, fontes em inglês) normalmente não suportam o idioma de destino (como o chinês), e a tradução direta pode resultar na visualização de “quadrados” ou texto corrompido.

Análise da causa raiz

Fallback e Correspondência Inteligente de Fontes

Quando o sistema deteta que a fonte original não suporta os caracteres do idioma de destino, procura automaticamente uma fonte alternativa com estilo semelhante (por exemplo, “Source Han Sans” em substituição de “Arial”), assegurando a correta exibição do texto e a manutenção da coerência visual.

Manter o peso e o estilo da fonte

Para além de substituir a fonte, procura-se igualmente preservar, tanto quanto possível, o peso original (Bold/Light) e o estilo itálico, mantendo a hierarquia e o impacto visual do design.

Resumo da solução final

Ao ultrapassar barreiras linguísticas, é igualmente fundamental assegurar a estética do design e o cumprimento das normas de tipografia.