Como resolver questões de “fontes ausentes” ou “texto corrompido” ao traduzir ficheiros de design?
“As fontes utilizadas no documento de origem (por exemplo, fontes em inglês) normalmente não suportam o idioma de destino (como o chinês), e a tradução direta pode resultar na visualização de “quadrados” ou texto corrompido.”
Análise da causa raiz
Fallback e Correspondência Inteligente de Fontes
Quando o sistema deteta que a fonte original não suporta os caracteres do idioma de destino, procura automaticamente uma fonte alternativa com estilo semelhante (por exemplo, “Source Han Sans” em substituição de “Arial”), assegurando a correta exibição do texto e a manutenção da coerência visual.
Manter o peso e o estilo da fonte
Para além de substituir a fonte, procura-se igualmente preservar, tanto quanto possível, o peso original (Bold/Light) e o estilo itálico, mantendo a hierarquia e o impacto visual do design.
Resumo da solução final
Ao ultrapassar barreiras linguísticas, é igualmente fundamental assegurar a estética do design e o cumprimento das normas de tipografia.