Leitfaden zur Übersetzung vertikal geschriebener Dokumente: Schnittstelle zwischen Tradition und Moderne

more

O.Translator

Jul 18, 2024

cover-img

I. Der Ursprung und die Entwicklung der vertikalen Schrift

1. Der Ursprung und die Geschichte der vertikalen Schrift

Vertikales Schreiben, auch als vertikale Typografie (vertical writing, vertical typesetting) bekannt, ist eine Methode, bei der Texte von oben nach unten und von rechts nach links angeordnet werden. Diese Methode wird am häufigsten in ostasiatischen Ländern angewendet, insbesondere in China, Japan und Korea, wo traditionell vertikales Schreiben vorherrscht.

Die chinesischen Orakelknochen- und Bronzeschriften weisen bereits Merkmale des vertikalen Schreibens auf, wobei die Zeichen nacheinander von oben nach unten angeordnet sind. Die nachfolgenden Siegelschriften und Kanzleischriften bewahrten die Tradition des vertikalen Schreibens, und auch Dokumente wie Bambusstreifen und Seidenmanuskripte sind meist vertikal geschrieben.

Die japanischen Man'yōgana sind wie die chinesischen Schriftzeichen von oben nach unten und von rechts nach links angeordnet. Viele Waka und literarische Werke wie 'Die Geschichte vom Prinzen Genji', Ukiyo-e aus der Edo-Zeit und ikonische literarische Werke wie 'Der lüsterne Mann einer Generation' sind ebenfalls vertikal geschrieben.

2. Die Anwendung der vertikalen Schrift in der modernen Verlagsbranche

In der modernen Verlagsbranche spielen viele literarische Werke, wie Romane und Gedichte, die in vertikaler Schrift verfasst sind, nach wie vor eine wichtige Rolle, insbesondere im ostasiatischen Kulturkreis.

Darüber hinaus wird die vertikale Schrift in wissenschaftlichen Werken und bei der Neuauflage von alten Büchern weit verbreitet eingesetzt, um das ursprüngliche Layout und die historische Authentizität zu bewahren.

Moderne elektronische Medien, wie vertikal geschriebene PDFs und EPUBs, ermöglichen es Verlegern, Inhalte sowohl auf Papier- als auch auf digitalen Plattformen flexibel darzustellen. Im Bereich des Werbedesigns und der Kunstwerke wird vertikales Schreiben auch als visuelles Werkzeug verwendet, um Einzigartigkeit und Attraktivität zu erhöhen.

II. Übersetzungstechniken für vertikale Dokumente

Die Übersetzung und Beibehaltung des vertikalen Schreibformats in PDFs oder E-Books (wie vertikal geschriebene EPUBs) hat große Bedeutung für den Kulturerhalt, die akademische Forschung und die internationale Zusammenarbeit.

Zum Beispiel trägt die Übersetzung klassischer Werke wie „Der Traum der Roten Kammer“ sowie die Beibehaltung des vertikalen Originalformats japanischer Gesetzestexte und Benutzerhandbücher japanischer Produkte zur Bewahrung des Kulturerbes, zur genauen Zitierung akademischer Materialien und zur Bereitstellung eines besseren internationalen Benutzererlebnisses bei, sodass globale Leser diese wichtigen Texte besser verstehen und anwenden können, während sie den ursprünglichen Layoutstil respektieren.

1. Herausforderungen bei der Übersetzung von Dokumenten mit vertikaler Schrift

Komplexe Layoutstruktur

Die Zeichen- und Zeilenabstände von vertikalem Text unterscheiden sich von denen des horizontalen Textes, insbesondere bei vertikalen PDFs (wie bei der Übersetzung von japanischen PDFs), was eine genaue Erkennung und Extraktion von Zeichen und Zeilen zu einer großen Herausforderung macht.

Darüber hinaus kann ein Dokument sowohl horizontal als auch vertikal angeordneten Text enthalten, was die Komplexität der Erkennung erhöht. Einige vertikale PDFs enthalten auch mehrspaltigen Text, der korrekt erkannt und getrennt werden muss, um den Inhalt genau zu extrahieren.

Bildqualität und Vorverarbeitung

Beim Scannen von vertikalen Dokumenten treten leicht Probleme wie Schräglage, niedrige Auflösung oder Rauschen auf, weshalb eine Bildvorverarbeitung erforderlich ist, um die OCR-Ergebnisse zu verbessern.

Vertikales Schreiben stellt höhere Anforderungen an diese Vorverarbeitungstechniken, da die vertikale Anordnung der Zeichen empfindlicher auf die Bildqualität reagiert.

Die Einschränkungen der OCR-Technologie

OCR ist für die Übersetzung von Bildern und gescannten PDFs unerlässlich. Die meisten OCR-Tools können horizontalen Text effizient erkennen, aber die Erkennungsgenauigkeit für vertikalen Text ist geringer.

In vertikalen Dokumenten (wie vertikalen PDFs oder EPUBs) ist die Beziehung zwischen den Zeichen oben und unten viel komplexer als die links und rechts, was die Erkennung erschwert.

2. Verwendung von O.Translator zur Übersetzung von vertikal geschriebenen Dokumenten

O.Translator ist eine Website, die modernste künstliche Intelligenztechnologien (wie ChatGPT und Gemini) zur Dokumentenübersetzung nutzt und deren Übersetzungsergebnisse äußerst beeindruckend sind. Der folgende Artikel beschreibt ausführlich die hervorragende Leistung von O.Translator bei der Übersetzung verschiedener Dokumente:

Derzeit unterstützt O.Translator bereits die Übersetzung von vertikal geschriebenen Dokumenten, einschließlich vertikal geschriebener PDF-Dateien und EPUBs.

Erfahrungsgemäß sind vertikal geschriebene PDF-Dateien überwiegend auf Japanisch. Im Folgenden wird die Übersetzung solcher vertikal geschriebenen PDFs gezeigt:

Aus dem obigen Beispiel ist ersichtlich, dass O.Translator beim Übersetzen von Japanisch ins Chinesische und Englische nicht nur ein hervorragendes Layout beibehält, sondern auch eine sehr hohe Übersetzungsqualität bietet.

Drei. Ich möchte übersetzen

Wenn Sie ein PDF mit vertikaler Schrift oder andere Dokumente mit vertikaler Schrift übersetzen müssen, können Sie O.Translator kostenlos ausprobieren. Sie können zunächst einen Teil der Übersetzungsvorschau sehen und dann die vollständige Übersetzung durchführen, wenn Sie zufrieden sind.

Laden Sie das Dokument sofort hoch, um den Übersetzungsdienst zu nutzen. Probieren Sie es aus!

Klicken Sie, um die Übersetzungsdatei hochzuladen

Thema

Dokument

Dokument

Veröffentlichte Artikel14

Empfohlene Lektüre