Leitfaden zur Übersetzung von vertikal geschriebenen Dokumenten: Schnittpunkt von Tradition und Moderne

more

O.Translator

Jul 18, 2024

cover-img

I. Der Ursprung und die Entwicklung des vertikalen Schreibens

1. Der Ursprung und die Geschichte des vertikalen Schreibens

Vertikales Schreiben, auch als vertikales Setzen (vertical writing, vertical typesetting) bekannt, ist eine Methode, bei der der Text von oben nach unten und von rechts nach links angeordnet wird. Es wird am häufigsten in ostasiatischen Ländern verwendet, insbesondere in China, Japan und Korea, wo die traditionelle Schreibweise vertikal ist.

Die chinesischen Orakelknochen- und Bronzeschriften wiesen bereits vertikale Schreibeigenschaften auf, wobei die Zeichen von oben nach unten angeordnet waren. Die nachfolgenden Siegelschriften und Kanzleischriften behielten die vertikale Tradition bei, und viele Dokumente wie Bambusstreifen und Seidenschriften waren ebenfalls vertikal angeordnet.

Die japanischen Man'yōgana wurden wie die chinesischen Schriftzeichen von oben nach unten und von rechts nach links angeordnet. Viele Waka und literarische Werke wie 'Die Geschichte vom Prinzen Genji', Ukiyo-e aus der Edo-Zeit und ikonische literarische Werke wie 'Der lüsterne Mann einer Generation' behielten ebenfalls die vertikale Anordnung bei.

2. Anwendung der vertikalen Schrift in der modernen Verlagsbranche

In der modernen Verlagsbranche spielen vertikale Schriften in vielen literarischen Werken, wie Romanen und Gedichten, weiterhin eine wichtige Rolle, insbesondere im ostasiatischen Kulturkreis.

Darüber hinaus wird vertikales Schreiben in wissenschaftlichen Werken und Nachdruckprojekten antiker Bücher weit verbreitet verwendet, um das Layout und die historische Authentizität des Originals zu bewahren.

Moderne elektronische Medien, wie vertikal geschriebene PDFs und vertikal geschriebene EPUBs, ermöglichen es Verlagen, Inhalte flexibel sowohl auf Papier- als auch auf digitalen Plattformen darzustellen. Im Werbedesign und in Kunstwerken wird vertikales Schreiben auch als visuelles Werkzeug verwendet, um Einzigartigkeit und Attraktivität zu erhöhen.

II. Übersetzungstechniken für vertikale Dokumente

Die Übersetzung und Beibehaltung des vertikalen Schreibformats in vertikal geschriebenen PDFs oder E-Books (wie vertikal geschriebene EPUBs) ist von großer Bedeutung für den kulturellen Erhalt, die wissenschaftliche Forschung und die internationale Zusammenarbeit.

Zum Beispiel trägt die Übersetzung klassischer Werke wie „Der Traum der Roten Kammer“, die Beibehaltung des vertikalen Layouts in japanischen Gesetzesdokumenten und die Benutzerhandbücher japanischer Produkte zur Bewahrung des Kulturerbes, zur genauen Zitierung wissenschaftlicher Materialien und zur Bereitstellung einer besseren internationalen Benutzererfahrung bei, sodass globale Leser diese wichtigen Texte besser verstehen und anwenden können, während sie den ursprünglichen Layoutstil respektieren.

1. Herausforderungen bei der Übersetzung von vertikal geschriebenen Dokumenten

Komplexe Layoutstruktur

Der Zeichen- und Zeilenabstand von vertikalem Text unterscheidet sich von horizontalem Text, insbesondere bei vertikalen PDFs (wie bei der Übersetzung japanischer PDFs). Die genaue Erkennung und Extraktion von Zeichen und Zeilen stellt eine große Herausforderung dar.

Darüber hinaus können Dokumente sowohl horizontal als auch vertikal angeordneten Text enthalten, was die Komplexität der Erkennung erhöht. Einige vertikal angeordnete PDFs enthalten auch mehrspaltigen Text, der korrekt erkannt und getrennt werden muss, um den Inhalt genau zu extrahieren.

Bildqualität und Vorverarbeitung

Beim Scannen von vertikal angeordneten Dokumenten treten leicht Schräglagen, niedrige Auflösungen oder Rauschprobleme auf, die eine Bildvorverarbeitung erfordern, um die OCR-Ergebnisse zu verbessern.

Vertikal angeordneter Text stellt höhere Anforderungen an diese Vorverarbeitungstechniken, da die vertikale Anordnung der Zeichen empfindlicher auf die Bildqualität reagiert.

Einschränkungen der OCR-Technologie

OCR ist unverzichtbar für die Übersetzung von Bildern und gescannten PDFs. Die meisten OCR-Tools können horizontal angeordneten Text effizient erkennen, aber die Erkennungsgenauigkeit für vertikal angeordneten Text ist geringer.

In vertikal geschriebenen Dokumenten (wie vertikal geschriebenen PDFs oder EPUBs) ist die Beziehung zwischen den Zeichen oben und unten viel komplexer als die Beziehung links und rechts, was die Erkennung erschwert.

2. Verwenden Sie O.Translator, um vertikal geschriebene Dokumente zu übersetzen

O.Translator ist eine Website, die die fortschrittlichste künstliche Intelligenz-Technologie (wie ChatGPT und Gemini) zur Dokumentenübersetzung nutzt und deren Übersetzungsergebnisse äußerst herausragend sind. Der folgende Artikel beschreibt ausführlich die hervorragende Leistung von O.Translator bei der Übersetzung verschiedener Dokumente:

Derzeit unterstützt O.Translator bereits die Übersetzung von vertikal geschriebenen Dokumenten, einschließlich vertikal geschriebener PDF-Dateien und vertikal geschriebener EPUBs.

Erfahrungsgemäß sind vertikal geschriebene PDF-Dateien meist auf Japanisch. Hier ist eine Demonstration der Übersetzung von vertikal geschriebenen PDFs:

Aus den obigen Beispielen kann man erkennen, dass O.Translator beim Übersetzen von Japanisch ins Chinesische und Englische nicht nur eine hervorragende Layoutwirkung beibehält, sondern auch eine sehr hohe Übersetzungsqualität bietet.

Drei. Ich möchte übersetzen

Wenn Sie vertikal geschriebene PDFs oder andere vertikal geschriebene Dokumente übersetzen müssen, können Sie O.Translator kostenlos ausprobieren. Sie können zunächst eine Vorschau der Übersetzungsergebnisse sehen und dann die vollständige Übersetzung durchführen, wenn Sie zufrieden sind.

Laden Sie das Dokument sofort hoch, um den Übersetzungsdienst zu nutzen. Probieren Sie es jetzt aus!

Klicken Sie, um die Übersetzungsdatei hochzuladen

Thema

Dokumente

Dokumente

Veröffentlichte Artikel8

Leseempfehlung