Odemknutí konzistence překladu: průvodce profesním glosářem

Yee
Sep 10, 2024

Máte pocit, že vaše překlady jsou každý jiný? Využijte „glosář“ a vaše překlady budou hned profesionálnější!
Zažili jste někdy ten frustrující moment, kdy v důležitém produktovém manuálu najdete pro stejnou funkci v různých kapitolách různé překlady? Nebo když má každý člen týmu vlastní představu o klíčovém technickém termínu, což vede k tomu, že výsledný překlad je plný chyb a působí velmi neprofesionálně?
Nebojte, tohle je „past“, do které spadne téměř každý tým, který pracuje s vícejazyčným obsahem. A jak tento problém vyřešit jednou provždy? Tajemství je vlastně jednoduché – stačí si vytvořit a používat glosář (Glossary).
Jednoduše řečeno, glosář je jako „živý slovník“ vytvořený přesně na míru vám a vašemu projektu. Přehledně obsahuje všechny klíčové „slovníkové položky“, které je potřeba překládat jednotně, například:
- Vlastní jména: jména osob, názvy firem, geografické názvy
- Značky a produkty: názvy produktů, názvy funkcí, slogany
- Odborné termíny: technické pojmy, oborový žargon, právní výrazy
Dobře udržovaný glosář znamená, že se můžete jednou provždy rozloučit s nekonzistentními překlady a od začátku zajistit profesionalitu a přesnost jazykových prostředků v celém projektu.
Jak O.Translator začlení „živý slovník“ přímo do vašeho překladatelského procesu?
Na O.Translator jsme funkci glosáře vyladili tak, aby byla maximálně intuitivní a zároveň velmi výkonná. Snadno si můžete vytvořit glosář s položkami pro různé jazykové páry, přičemž každá položka jasně definuje „originál“ (termín ve zdrojovém jazyce) a „cílový překlad“ (vámi určený jediný standardní překlad).
To nejlepší je, že při překladu náš AI systém automaticky rozpozná tyto termíny a vždy upřednostní překlad, který jste nastavili ve svém glosáři. Je to, jako byste měli po boku neúnavného odborníka na kontrolu, který za vás hlídá, aby byl každý klíčový termín přeložen přesně a správně. A pokud by se náhodou stalo, že AI model výjimečně nepochopí kontext úplně správně, můžete kdykoliv využít naši funkci Post Editing (poeditace) a doladit překlad podle svých představ.
Vytvořte si vlastní glosář: začněte od nuly nebo importujte jedním kliknutím
V O.Translatoru nabízíme dva mimořádně flexibilní způsoby, jak si vytvořit vlastní glosář – ať už jste začátečník, nebo zkušený profesionál, vždy najdete cestu, která vám bude nejlépe vyhovovat.
1. Ruční vytvoření
Pokud teprve začínáte, nebo potřebujete spravovat jen několik jednotlivých termínů, ruční vytvoření je bezpochyby nejrychlejší cesta.
- Po přihlášení přejděte do „Osobního centra“, v levém menu najděte a klikněte na „Glosář“.
- Klikněte na tlačítko „Vytvořit glosář“.
- Dejte svému glosáři snadno zapamatovatelný název (například „Projekt A – angličtina do čínštiny“) a potvrďte.
Hotovo! Prázdný glosář je připravený a kdykoliv do něj můžete začít přidávat svůj první hodnotný termín.
2. Nahrajte existující soubor (.xlsx a .tbx)
Pro profesionální překladatele nebo týmy, které už mají rozsáhlou terminologickou databázi, je tato funkce doslova požehnáním. Nemusíte ztrácet čas kopírováním a vkládáním jednotlivých položek – stačí nahrát soubor ve formátu .xlsx
nebo v oborovém standardu .tbx
. Chcete se dozvědět více o průmyslových standardech terminologických databází? Podívejte se na úvod do terminologických databází na Wikipedii.
Po nahrání systém inteligentně analyzuje obsah souboru a vytvoří přehledný návrh k náhledu. Zde můžete snadno určit, který sloupec je originál a který překlad. Jakmile vše zkontrolujete, stačí kliknout na Uložit a bohatý glosář se okamžitě úspěšně importuje.
Průběžné úpravy: udržujte svůj glosář stále „živý“.
Trh se mění, produkty se vyvíjejí a terminologie musí držet krok s dobou. Na stránce s detailem glosáře v O.Translator je správa i údržba opravdu snadná.
Můžete:
- Přejmenovat nebo smazat celý glosář.
- Kdykoliv přidat nové položky a zachytit nejnovější termíny.
- Upravte nebo smažte stávající jednotlivé položky.
Naším cílem je, aby správa glosáře už nebyla zdlouhavým úkolem, ale stala se snadnou a efektivní součástí vašeho pracovního procesu.
Aplikace jedním kliknutím: nechte glosář automaticky „hlídat“ překlad
Když už jste si vytvořili glosář, je čas ho opravdu využít!
Než začnete překládat jakýkoli dokument, stačí jednoduše vybrat jeden nebo více glosářů, které chcete v projektu použít. Je to opravdu tak jednoduché! Jakmile glosář vyberete, O.Translator vás při překladu podrží a zajistí jednotnost terminologie.
Data vždy po ruce: vaše terminologická aktiva, vaše pravidla
Vaše data budou vždy patřit jen vám. Podporujeme export jakéhokoliv glosáře jedním kliknutím do souboru .xlsx
.
Ať už potřebujete lokální zálohu, sdílet terminologii s klienty či členy týmu, nebo ji dokonce přesunout na jinou platformu, zvládnete to snadno. Do budoucna plánujeme podporovat export i do dalších běžných formátů, jako je .tbx
. Máte se na co těšit!
Pro pokročilé: tři tipy pro efektivní práci s glosářem
Chcete, aby váš glosář fungoval na 120 %? Vyzkoušejte tyto tipy:
1. Využijte glosář při následné editaci pro dokonalé doladění překladu
Ve většině případů glosář zajistí přesnost překladů. Pokud ale narazíte na specifický kontext, kde AI překlad nesedí, nezapomeňte využít výkonnou funkci post-editace pro finální doladění a stoprocentní jistotu.
2. Před nahráním se nejprve podívejte na náš ukázkový soubor
Pokud si nejste jistí, zda je váš soubor ve formátu .xlsx
nebo .tbx
správně připravený, stáhněte si nejprve náš ukázkový soubor jako vzor. Ušetříte si tím spoustu zbytečných komplikací.
3. Velké objemy dat? Efektivnější úpravy přímo u vás
Pokud je váš glosář opravdu rozsáhlý (například obsahuje více než 1000 položek), důrazně doporučujeme nejprve upravit soubor lokálně v Excelu nebo jiném specializovaném nástroji a teprve poté jej najednou nahrát. Je to mnohem rychlejší a efektivnější, než upravovat položky po jedné přímo na webu.
Věříme, že vám tento průvodce pomůže naplno využít funkci glosáře v O.Translatoru a posune kvalitu i efektivitu vašich překladů na zcela novou úroveň! Vytvořte si svůj první glosář ještě dnes a zažijte na vlastní kůži proměnu z „chaosu“ na „přesnost“!