ترجمة PDF الفعّالة: اختيار المناطق غير القابلة للترجمة وإضافة خطوط الفصل

more

Yee

May 06, 2025

cover-img

هل تخشى إفساد ترجمة ملفات PDF؟ إليك طريقة ذكية لرسم حدود واضحة والتحكم بدقة في مناطق الترجمة

هل مررت من قبل بتلك اللحظات التي تجعلك تضحك وتبكي في الوقت نفسه؟ تقضي لياليك في إعداد تقرير PDF رائع أو دليل تقني، ثم تسلمه بثقة إلى الترجمة بالذكاء الاصطناعي، لتكتشف أن شعار الشركة تحول إلى كلمات غريبة، واسم العلامة التجارية في الترويسة والتذييل تم تغييره بلا رحمة، وحتى أمثلة الشيفرة تمت ترجمتها بلا تمييز، وفي النهاية يصبح المستند مشوهاً لدرجة أن تصحيحه يستغرق وقتاً أطول من الترجمة نفسها!

من منا لا يتمنى لو أن الترجمة بالذكاء الاصطناعي تصبح أكثر ذكاءً، فتترجم فقط الأجزاء التي نريدها؟ اليوم، لم يعد هذا الأمر مجرد حلم بعيد المنال. تقدم O.Translator ميزة جديدة وعملية للغاية، تتيح لك التحكم الكامل في نطاق ترجمة مستندات PDF، وكأنك جراح ماهر يحدد بدقة ما يجب ترجمته.

«لا تلمس شعاري!» — أكثر ما يزعج في ترجمة ملفات PDF

في عملنا ودراستنا اليومية، هناك دائمًا بعض المحتويات في ملفات PDF التي نرغب في بقائها كما هي، دون أي تغيير أو إزعاج. على سبيل المثال:

  • عناصر العلامة التجارية: شعار الشركة، الشعار التسويقي، اسم العلامة التجارية ومعلومات حقوق النشر في الترويسة والتذييل.
  • المصطلحات الخاصة: أسماء الأشخاص، أسماء الأماكن، طرازات المنتجات المحددة أو المصطلحات المتخصصة في المجال.
  • الأكواد والصيغ: كتل الأكواد في الوثائق التقنية، الأوامر، أو الصيغ الرياضية والكيميائية المعقدة.
  • معلومات الاتصال: العنوان، رقم الهاتف، البريد الإلكتروني، وكل هذه المعلومات الأساسية.

للأسف، كثير من أدوات الترجمة غالبًا ما تفرط في الترجمة، فتشمل هذه المعلومات الأساسية أيضًا، مما يجعل النتيجة غير احترافية ويضيف علينا الكثير من العمل اليدوي لإصلاحها.

حل O.Translator: استخدم “تحديد المنطقة” و“خطوط الفصل” لتمنح ملف PDF الخاص بك دقة جراحية في الترجمة.

وللتخلص نهائيًا من هذا الإزعاج، طورنا أداتين بسيطتين وسهلتي الاستخدام: “إطار التحديد” و“خط الفصل”.

  • إطار التحديد: يمكنك استخدامه لسحب وتحديد أي منطقة على صفحة الـPDF لا ترغب في ترجمتها. تخيل الأمر وكأنك تضع علامة على جزء مهم في المستند، لكن هذه المرة نحدد “منطقة معفاة من الترجمة” ليقوم الذكاء الاصطناعي بتجنبها تلقائيًا.
  • خط الفصل: عند التعامل مع تخطيطات معقدة تجمع بين الصور والنصوص، أكثر ما نخشاه هو أن يخلط الذكاء الاصطناعي بين نصوص غير مرتبطة ويترجمها كجملة واحدة. في هذه الحالة، كل ما عليك فعله هو استخدام خطوط فاصلة لتقسيم الصفحة إلى وحدات ترجمة مستقلة، مما يضمن ألا يقوم الذكاء الاصطناعي بالخلط بين المحتوى، مع الحفاظ على تنسيق الصفحة بشكل أنيق.

الفكرة الأساسية لهذه الميزة بسيطة جدًا: إعادة كامل التحكم النهائي في الترجمة إليك.

ثلاث خطوات فقط لتبدأ وتحدد بدقة أين تريد الترجمة

لا تقلق، العملية سهلة للغاية، تمامًا كما لو كنت ترسم على لوحة. اتبعني، وستنتهي في ثلاث خطوات فقط!

الخطوة الأولى: حدد مناطق “حظر الترجمة” الخاصة بك

في واجهة المعاينة في O.Translator، يمكنك ببساطة سحب الماوس لتحديد أي منطقة لا تريد ترجمتها، مثل الشعار أو رأس الصفحة أو كتل الشيفرة. المناطق التي حددتها سيتم تجاوزها تمامًا أثناء الترجمة، مع الحفاظ عليها 100% كما هي.

الخطوة الثانية: استخدم خطوط الفصل لتوضيح الحدود بدقة

في الصفحات المعقدة التي تتداخل فيها الصور مع النصوص، يكفي نقرة واحدة وسحب بسيط لإضافة خط فاصل أفقي أو عمودي. هذا يمنع محرك الترجمة بفعالية من الوقوع في الخطأ واعتبار كتل نصية غير مرتبطة كأنها فقرة واحدة، وهو أمر ضروري للحفاظ على تخطيط PDF الأصلي.

الخطوة الثالثة: ترجمة بنقرة واحدة وانتظر النتيجة المبهرة

بعد الانتهاء من هذه الإعدادات، اضغط على زر الترجمة بكل ثقة! ستلاحظ أن الترجمة النهائية تتجنب بدقة جميع “المناطق المحظورة” التي حددتها، ليخرج لك مستند دقيق ومرتب. بعد الانتهاء من الترجمة، يمكنك أيضًا الاستفادة من ميزة تحميل PDF ثنائي اللغة فائقة السهولة لدينا لمراجعة النص جملة بجملة، وهي حقًا حل مثالي لمن يبحثون عن الدقة.

هل ترغب في مشاهدة عرض توضيحي واقعي؟ الفيديو التالي سيرشدك خطوة بخطوة، وستتقن الطريقة من أول مشاهدة:

في أي الحالات ستكون هذه الميزة بمثابة “أداة سحرية” بالنسبة لك؟

  • ترجمة الوثائق التقنية: عند ترجمة أدلة التطوير أو وثائق API، يمكنك الحفاظ تمامًا على جميع أمثلة الشيفرة والأوامر دون ترجمتها. بالنسبة لمن يحتاجون إلى ترجمة معادلات معقدة في الأبحاث الأكاديمية، فهذه الميزة بمثابة المنقذ الحقيقي.
  • تقارير الشركة والكتيبات: حماية دقيقة لشعار الشركة، والعلامة التجارية، ومعلومات حقوق النشر، لتقديم صورة احترافية بأدق التفاصيل، فالتفاصيل تصنع الفارق.
  • الأبحاث الأكاديمية والسير الذاتية: احرص على أن تظل أسماء المؤلفين، والجهات التابعة، والمراجع الأساسية كما هي في النص الأصلي، مع تجنب أخطاء التنسيق. يعد ذلك بالغ الأهمية عند الالتزام بمعايير احترافية مثل دليل أسلوب وثائق مطوري Google.
  • معالجة الملفات ثنائية اللغة: عندما يكون المستند في الأصل ثنائي اللغة، يمكنك تحديد الجزء المطلوب ترجمته فقط وترك الجزء الآخر كما هو، لتحقق دقة أكبر في العمل.

في نهاية المطاف، هذه الميزة لا تعزز فقط دقة الترجمة بشكل كبير، بل توفر عليك أيضاً الكثير من الوقت الثمين الذي كنت ستقضيه في التحرير والمراجعة اليدوية. إذا كنت ترغب في معرفة المزيد من النصائح المتعمقة حول كيف تعيد تقنيات الذكاء الاصطناعي ابتكار ترجمة ملفات PDF مع الحفاظ على التصميم، يمكنك قراءة دليلنا هذا.


هدفنا من تطوير هذه الأداة هو أن نعيد إليك زمام التحكم، لتتمكن من إنجاز مهامك بدقة وبالطريقة التي تناسبك. نضع بين يديك الآن هذا “المشرط” الذكي للترجمة، على أمل أن نوفر عليك الكثير من وقت التعديلات، لتتفرغ للأعمال الأكثر إبداعاً.

جرّب الآن هذه الميزة القوية الجديدة في O.Translator! ولا تنس الاشتراك في قناتنا على YouTube للحصول على أحدث الأخبار والنصائح حول ترجمة المستندات.

الموضوع

البرنامج التعليمي

البرنامج التعليمي

المقالات المنشورة11

قراءات موصى بها