Ефективний переклад PDF: вибір непереклáдних областей та додавання роздільних ліній

Yee
May 06, 2025

Боїтеся зіпсувати переклад PDF? Ось лайфхак: «намалюйте межі» й точно контролюйте, що саме перекладати
Чи бувало у вас таке, що хочеться і сміятися, і плакати водночас? Ви ночами створювали гарний PDF-звіт або технічний посібник, впевнено відправили його на переклад через AI — і ось результат: слоган на логотипі компанії перетворився на щось незрозуміле іншою мовою, назва бренду в колонтитулах безжально перекручена, а навіть приклади коду були «по-чесному» перекладені. У підсумку документ не впізнати, а на виправлення йде більше часу, ніж на сам переклад!
Хто ж не хотів би, щоб AI-перекладач був ще «розумнішим» і перекладав лише ті частини, які нам потрібні? Сьогодні це вже не мрія, а реальність. O.Translator пропонує надзвичайно зручну нову функцію, яка дозволяє вам, наче вправному хірургу, повністю контролювати, які саме області PDF-документа будуть перекладені.
«Не чіпайте мій логотип!» — ось що найбільше доводить до сказу під час перекладу PDF
У нашій щоденній роботі та навчанні в PDF-документах завжди знайдеться щось, що хочеться залишити без змін, щоб воно спокійно собі там залишалося. Наприклад:
- Брендові елементи: логотип компанії, слоган, назва бренду та інформація про авторські права у верхньому й нижньому колонтитулах.
- Власні назви: імена людей, географічні назви, конкретні моделі продуктів або галузеві терміни.
- Код і формули: блоки коду, команди у технічній документації або складні математичні чи хімічні формули.
- Контактна інформація: адреса, номер телефону, електронна пошта — уся ця ключова інформація.
На жаль, багато перекладацьких інструментів часто «перестараються» й перекладають навіть ці важливі дані. Виглядає це зовсім непрофесійно, а нам додає купу ручної роботи з виправлення.
Відповідь O.Translator: використовуйте «виділення» та «розділювачі», щоб отримати для свого PDF справжній «скальпель».
Щоб раз і назавжди вирішити цю проблему, ми створили два надзвичайно простих і зрозумілих інструменти: «Рамка виділення» та «Розділювальна лінія».
- Рамка виділення: ти можеш вільно тягнути її по сторінці PDF і «обводити» будь-які ділянки, які не хочеш перекладати. Уяви, що виділяєш важливе в документі, тільки цього разу ми окреслюємо «зону без перекладу», і AI автоматично її оминає.
- Розділювальна лінія: коли маєш справу зі складним макетом, де текст і зображення впереміш, найбільший страх — що AI перекладе разом непов’язані шматки тексту. У цей момент тобі достатньо просто «розрізати» сторінку роздільними лініями, поділивши її на кілька незалежних блоків для перекладу — так ти гарантуєш, що ШІ не буде «змішувати» все підряд, а макет залишиться охайним.
Суть цієї функції дуже проста: повний і остаточний контроль над перекладом повертається саме тобі.
Освой за три кроки — і перекладатимеш саме те, що потрібно.
Не хвилюйся, усе надзвичайно просто — майже як малювати на дошці. Повторюй за мною, і за три кроки все буде готово!
Крок перший: окресли свою «заборонену зону для перекладу».
У вікні попереднього перегляду O.Translator просто перетягни мишкою, щоб виділити логотип, шапку сторінки, блоки з кодом чи будь-які інші ділянки, які не хочеш перекладати. Ці вибрані області під час перекладу будуть ідеально пропущені — 100% залишаться без змін.
Крок другий: розділіть усе зайве «гострим ножем»
Для складних сторінок із перемішаними текстом і зображеннями достатньо просто клацнути й потягнути, щоб додати горизонтальну або вертикальну роздільну лінію. Це ефективно запобігає тому, щоб перекладач випадково об’єднав не пов’язані між собою текстові блоки в один абзац, що дуже важливо для збереження оригінального вигляду PDF.
Крок третій: один клік — і чекаємо на приємний сюрприз
Після всіх цих налаштувань сміливо тисніть кнопку перекладу! Ви будете приємно здивовані: фінальний переклад акуратно оминув усі ваші «заборонені зони», а готовий документ — точний і охайний. Після завершення перекладу ви також можете скористатися нашим надзвичайно зручним функціоналом завантаження двомовного PDF, щоб перевірити переклад речення за реченням — справжній порятунок для перфекціоністів.
Хочете побачити, як це працює на практиці? Дивіться відео нижче — все показано крок за кроком, розбереться навіть новачок:
У яких ситуаціях ця функція стане твоїм справжнім «магічним інструментом»?
- Переклад технічної документації: коли перекладаєш інструкції для розробників чи API-документацію, усі приклади коду та команди залишаються недоторканими — нічого зайвого не перекладається. Для перекладу складних формул у наукових статтях це справжній порятунок.
- Звіти та буклети компанії: дбайливо зберігає логотип, фірмовий стиль і авторські права компанії — для максимально професійної презентації. Дрібниці вирішують усе.
- Академічні статті та резюме: переконайтеся, що імена авторів, назви установ, бібліографічні посилання та інша ключова інформація залишаються оригінальними, і не виникає помилок у форматуванні. Це особливо важливо, якщо ви дотримуєтеся таких професійних стандартів, як Google Developer Documentation Style Guide.
- Обробка двомовних документів: якщо документ вже містить два мовних варіанти, можна виділити для перекладу лише потрібну мовну частину, а іншу залишити без змін — це дозволяє працювати максимально точно.
Зрештою, ця функція не лише суттєво підвищує точність перекладу, а й економить вам купу дорогоцінного часу на ручне редагування та вичитку. Якщо хочеш дізнатися більше про глибокі фішки як AI змінює переклад PDF і зберігає дизайн, прочитай наш гайд.
Ми створили цей інструмент саме для того, щоб повернути контроль у твої руки — щоб ти міг виконувати завдання так, як тобі зручно і точно. Ми передаємо тобі цей перекладацький «скальпель» — сподіваємось, він допоможе зекономити дорогоцінний час на виправленнях і дасть змогу займатися справді творчими речами.
Спробуй цю потужну нову функцію в O.Translator вже зараз! І не забудь підписатися на наш YouTube-канал, щоб отримувати ще більше корисних новин і порад про переклад документів.