Легко додавайте субтитри до локальних відео: посібник з використання легкого інструменту

more

Yee

Jan 23, 2025

cover-img

Вступ

Сценарії використання завантажених відео

Крок перший: Витягнення аудіо з відео

Крок другий: Транскрипція аудіо в субтитри SRT

Поради щодо додавання субтитрів до відео

Вступ

У 2025 році, незважаючи на те, що AI-відео та потокове мовлення вже дуже популярні, завантаження відео для локального перегляду все ще має свої випадки використання. Під час далеких подорожей, обмеженого доступу до мережі або дорогого трафіку, заздалегідь завантажені відео можуть забезпечити плавний офлайн-перегляд. Багато людей також бажають зберігати цінні відео локально для колекціонування, освіти або створення контенту, і в цих випадках потрібні більш гнучкі способи використання.

Однак відсутність субтитрів може значно обмежити цінність цих відео. Додавання субтитрів не лише допомагає зрозуміти іноземні фільми, але й підвищує ефективність навчальних відео та презентаційних матеріалів. За допомогою легких інструментів ви можете швидко створити точні субтитри для локальних відео, оптимізуючи ваш досвід перегляду та ефективність використання контенту. Ця стаття проведе вас через процес використання цих інструментів для простого та ефективного додавання корисних субтитрів до завантажених відео.

Сценарії використання завантажених відео

У повсякденному житті ситуації, коли використовуються локальні відео для перегляду різного контенту, зустрічаються повсюдно, ось кілька поширених сценаріїв:

Перегляд іноземних фільмів

Багато якісного кіно- та телевізійного контенту є іноземними творами, додавання субтитрів до цих завантажених фільмів може допомогти у вивченні мови та значно покращити розуміння та насолоду від перегляду.

Вивчення відеоаналізу

Під час перегляду освітніх відео, особливо з професійними знаннями або іноземним контентом, субтитри можуть допомогти записати ключові моменти та покращити засвоєння матеріалу.

Позначення записів конференцій

Перетворення записів конференцій у субтитри допомагає учасникам у подальшому перегляді та обміні інформацією, забезпечуючи, що важлива інформація не буде втрачена.

Офлайн перегляд при обмеженнях мережі

У деяких регіонах, через високу вартість або обмеження трафіку, багато людей обирають завантажувати відео для перегляду офлайн. Додавання субтитрів не лише економить трафік, але й робить контент більш зрозумілим, дозволяючи безперешкодно переглядати під час подорожей або без доступу до інтернету.

У таких випадках додавання субтитрів до локальних відео є не лише зручністю, а й важливим методом підвищення ефективності отримання інформації та комунікації. Легке додавання субтитрів до відео не лише покращує досвід глядачів, але й створює більшу цінність в освітніх та професійних контекстах.

Крок перший: Витягнення аудіо з відео

Першим кроком у додаванні субтитрів до завантажених відео є ефективне вилучення голосу з відео, що забезпечує необхідну текстову основу для подальшого створення субтитрів. За допомогою простих онлайн-інструментів ви можете швидко виконати цей крок. Нижче наведено інструкцію з використання інструменту O.Convertor для вилучення голосу з відео:

Вступ до O.Convertor

O.Convertor — це безкоштовний онлайн-інструмент для вилучення аудіо, спеціально розроблений для вилучення звуку з відео.

Його особливості: не потрібно завантажувати жодного програмного забезпечення, не потрібно реєструвати обліковий запис, не потрібно завантажувати ваше відео, готовий до використання, дуже зручний.

Кроки використання O.Convertor

  1. Відвідайте сайт O.Convertor офіційний сайт

O.Convertor-landingPage

  1. На головній сторінці натисніть кнопку «Вибрати файл» і оберіть локальний відеофайл, який потрібно обробити.

  2. Натисніть кнопку «Почати аналіз». Інструмент швидко проаналізує відео локально, без необхідності завантаження на сервер.

O.Convertor-uploadedFile

  1. Після завершення аналізу сайт надасть аудіофайл у форматі MP3 для завантаження.

O.Convertor-download

Після завантаження аудіо перевірте, чи відповідає його чіткість вимогам використання, оскільки це є ключовим для забезпечення якісного створення субтитрів у подальшому.

Крок другий: Транскрипція аудіо в субтитри SRT

Після успішного вилучення аудіо з відео, наступним кроком є перетворення цих аудіо в текст субтитрів. O.Translator надає зручний метод, який не тільки генерує субтитри, але й забезпечує багатомовний переклад. Ось детальні кроки:

Вступ до O.Translator

O.Translator — це онлайн-сайт для перекладу документів, який підтримує переклад понад 30 поширених типів документів, таких як PDF, Excel, PPTX тощо. Він також підтримує транскрипцію та переклад аудіофайлів на інші мови, підтримуючи формати MP3, WAV, M4A тощо. Після транскрипції можна завантажити файл субтитрів у форматі srt.

Кроки використання O.Translator

  1. Відвідайте сайт O.Translator офіційний сайт

O.Translator-landingPage

  1. Перейдіть на сторінку перекладу та завантажте MP3 файл, який ви отримали на попередньому кроці.

O.Translator-upload

  1. Виберіть мову, тобто вихідну мову відео та цільову мову транскрипції. Якщо цільова мова збігається з вихідною, буде виконано лише транскрипцію без перекладу; якщо вибрати іншу мову, буде автоматично створено двомовні субтитри.

O.Translator-chooseLang

  1. Натисніть «Почати переклад», дочекайтеся завершення перекладу, після чого можна завантажити файл субтитрів у форматі SRT.

O.Translator-translateResult

Використовуючи O.Translator, створення субтитрів стає простим та ефективним, оскільки він не лише транскрибує аудіо, але й одночасно перекладає на кілька мов, значно підвищуючи доступність та зрозумілість відео. Далі ми обговоримо, як застосувати ці згенеровані файли субтитрів до вашого відео.

Переваги перекладу з O.Translator

  • Передові технології AI перекладу

O.Translator використовує найсучасніший штучний інтелект для перекладу, ці великі мовні моделі здатні розуміти та аналізувати контекст, що дозволяє їм створювати субтитри з вищою точністю, а також з більш природним і плавним мовним виразом. Така інтелектуальна обробка забезпечує якісну узгодженість субтитрів різними мовами.

  • Зручне створення файлів SRT

Для користувачів, які бажають застосувати субтитри до відео, O.Translator надає короткий шлях, дозволяючи безпосередньо генерувати файли субтитрів у форматі SRT. Ця можливість прямого генерування зменшує кількість додаткових кроків перетворення формату, роблячи весь процес більш плавним та зручним для користувача.

  • Економічно вигідна цінова стратегія

Хоча O.Translator не є безкоштовним інструментом, його послуги, що перевершують очікування, роблять його одним з найдешевших рішень на ринку. Порівняно з аналогічними інструментами, ціни на O.Translator зазвичай нижчі. Користувачі можуть транскрибувати та перекладати десятки хвилин аудіо за ціною менше 1 долара, що значно знижує економічні витрати під час використання.

Поради щодо додавання субтитрів до відео

Після створення файлу субтитрів SRT, вам потрібно застосувати його до вашого відео, щоб субтитри правильно відображалися під час перегляду. Ось кілька загальних порад, які допоможуть вам легко додати субтитри:

  • Іменування файлів та місце їх зберігання

Переконайтеся, що файл субтитрів і відеофайл знаходяться в одній папці та мають однакову назву (наприклад: movie.mp4 і movie.srt), багато програвачів автоматично зіставляють і завантажують субтитри.

  • Загальні методи завантаження субтитрів

У більшості програвачів (наприклад, VLC, MPC-HC) ви можете застосувати SRT файл, відкривши відео, а потім у параметрах субтитрів вибравши «завантажити файл» або «додати субтитри». Якщо програвач підтримує функцію перетягування, ви можете просто перетягнути SRT файл у вікно програвача.

  • Переконайтеся, що субтитри синхронізовані

Якщо субтитри не синхронізовані з відео, більшість програвачів надають налаштування синхронізації субтитрів. Під час відтворення відрегулюйте зсув часу субтитрів, доки не досягнете бажаного ефекту.

  • Багатомовні субтитри

Якщо є багатомовні версії файлів субтитрів, рекомендується називати їх окремо, наприклад, movie.en.srt (англійська), movie.fr.srt (французька). Зберігання в одній директорії дозволяє користувачам легко вибирати.

Завдяки цим простим методам ви можете безперешкодно застосовувати свої файли субтитрів у майже всіх медіаплеєрах, які підтримують субтитри, насолоджуючись плавним і безперешкодним аудіовізуальним досвідом.

Тема

Сценарії

Сценарії

Опубліковані статті9

Рекомендовані матеріали