Как решить проблему отсутствующих шрифтов или некорректного отображения символов при переводе дизайнерских файлов?
“Шрифты, использованные в исходном документе (например, латинские), обычно не поддерживают целевой язык (например, китайский), что при прямом переводе приводит к появлению прямоугольников («тофубоксов») или некорректных символов.”
Анализ первопричин
Интеллектуальное резервирование и подбор шрифтов
Когда система определяет, что исходный шрифт не поддерживает символы целевого языка, автоматически подбирается близкий по стилю заменяющий шрифт (например, «思源黑体» вместо «Arial»), чтобы обеспечить корректное отображение текста и сохранить визуальное соответствие.
Сохраняйте насыщенность и стиль шрифта
Меняется не только шрифт, но и по возможности сохраняются исходная насыщенность (Bold/Light) и курсив, чтобы поддерживать иерархию и визуальное воздействие макета.
Итоговое резюме решения
При решении языковых барьеров одновременно учитываются эстетика дизайна и типографские стандарты.