Cum rezolvă AI problema traducerii cuvintelor polisemantice?

Diagnostic al situației actuale de bază

Traducerea automată tradițională eșuează frecvent din cauza interpretării scoase din context, de exemplu când „Apple” (compania) este tradus ca „măr” (fructul) sau „Spring” (arcul) ca „primăvară”.

Analiza cauzei fundamentale

Context la nivel de întreg document

O.Translator folosește fereastra de context extinsă a GPT-4/Claude (Context Window), astfel încât, atunci când traduce un cuvânt, ține cont de câteva mii de caractere înainte și după, sau chiar de întregul document. Poate determina, în funcție de context, dacă „Bank” înseamnă „bancă” sau „mal de râu”.

Adaptare la domeniu

Sistemul va identifica automat tipul documentului. Dacă întâlnește „Mouse” într-un „document de tehnologie IT”, acesta nu va fi niciodată tradus ca „șoarece”; Dacă întâlnește „Nut” într-un document de „inginerie mecanică”, acesta va fi tradus ca „piuliță” și nu ca „nucă”.

Rezumatul soluției finale

Gândește precum un expert uman, eliminând ambiguitatea lingvistică prin înțelegerea logicii întregului text.