Przewodnik po tłumaczeniu dokumentów w pionowym układzie: skrzyżowanie tradycji i nowoczesności
O.Translator
Jul 18, 2024
![cover-img](/_next/image?url=%2Fblog%2Fvertical-writing-document-translation-guide%2Fimages%2Fcover.jpeg&w=3840&q=70)
1. Pochodzenie i rozwój pisma pionowego
1. Pochodzenie i historia pisma pionowego
Pismo pionowe, znane również jako pionowe składanie tekstu (vertical writing, vertical typesetting), to sposób układania tekstu od góry do dołu i od prawej do lewej. Jest ono najczęściej stosowane w krajach Azji Wschodniej, zwłaszcza w Chinach, Japonii i Korei, gdzie tradycyjnie sposób pisania tekstu jest pionowy.
Chińskie pismo na kościach wróżebnych i brązach miało cechy pisania pionowego, gdzie znaki były rozmieszczone od góry do dołu. Późniejsze style pisma, takie jak pismo pieczęciowe i kancelaryjne, nadal utrzymywały tradycję pionowego układu, a dokumenty na drewnianych tabliczkach i jedwabiu również były często pisane pionowo.
![](/blog/vertical-writing-document-translation-guide/images/image1.png)
Japońskie man'yōgana, podobnie jak chińskie znaki, były rozmieszczone od góry do dołu, od prawej do lewej. Wiele japońskich wierszy waka i dzieł literackich, takich jak 'Opowieść o Genjim', oraz drzeworyty ukiyo-e z okresu Edo, nadal zachowywały pionowy układ. Znaczące dzieła literackie, takie jak 'Kōshoku Ichidai Otoko', również były pisane pionowo.
![](/blog/vertical-writing-document-translation-guide/images/image.png)
2. Zastosowanie pisma pionowego we współczesnym przemyśle wydawniczym
We współczesnym przemyśle wydawniczym wiele dzieł literackich, takich jak powieści i poezja, nadal odgrywa ważną rolę w pisaniu pionowym, zwłaszcza w kręgu kultury wschodnioazjatyckiej.
Ponadto, w pracach naukowych i projektach reedycji starożytnych tekstów, pismo pionowe jest szeroko stosowane, aby zachować oryginalny styl układu i historyczną autentyczność.
Nowoczesne media elektroniczne, takie jak PDF z pismem pionowym i EPUB z pismem pionowym, umożliwiają wydawcom elastyczne prezentowanie treści pionowych na platformach papierowych i cyfrowych. W projektowaniu reklam i dziełach sztuki pismo pionowe jest również używane jako narzędzie wizualne, aby zwiększyć unikalność i atrakcyjność.
II. Techniki tłumaczenia dokumentów w układzie pionowym
Tłumaczenie i zachowanie formatu pionowego pisma w przypadku PDF-ów lub e-booków (takich jak pionowo pisane EPUB-y) ma istotne znaczenie dla dziedzictwa kulturowego, badań naukowych i współpracy międzynarodowej.
Na przykład tłumaczenie klasycznych starożytnych dzieł, takich jak „Sen o czerwonej komnacie”, zachowanie pionowego układu japońskich dokumentów prawnych oraz przewodników użytkownika w japońskich instrukcjach obsługi produktów przyczynia się do ochrony dziedzictwa kulturowego, dokładnego cytowania materiałów naukowych oraz zapewnienia lepszych międzynarodowych doświadczeń użytkowników, umożliwiając globalnym czytelnikom lepsze zrozumienie i zastosowanie tych ważnych tekstów przy jednoczesnym poszanowaniu oryginalnego stylu układu.
1. Wyzwania związane z tłumaczeniem dokumentów z pionowym pismem
Złożona struktura składu
Znaki i odstępy między wierszami w tekście pionowym różnią się od tekstu poziomego, zwłaszcza w przypadku pionowych PDF-ów (np. tłumaczenie japońskich PDF-ów), co stanowi duże wyzwanie w dokładnym rozpoznawaniu i ekstrakcji znaków i wierszy.
Ponadto, dokument może zawierać jednocześnie tekst poziomy i pionowy, co zwiększa złożoność wykrywania. Niektóre pionowe PDF-y zawierają również tekst w wielu kolumnach, które muszą być poprawnie rozpoznane i rozdzielone, aby dokładnie wyodrębnić treść.
Jakość obrazu i wstępne przetwarzanie
Podczas skanowania dokumentów w pionie łatwo pojawiają się problemy z przechyleniem, niską rozdzielczością lub szumem, co wymaga wstępnego przetwarzania obrazu w celu poprawy efektów OCR.
Tekst pionowy wymaga bardziej zaawansowanych technik przetwarzania wstępnego, ponieważ pionowe ułożenie znaków jest bardziej wrażliwe na jakość obrazu.
Ograniczenia technologii OCR
OCR jest niezbędne do tłumaczenia obrazów i skanowanych plików PDF. Większość narzędzi OCR potrafi efektywnie rozpoznawać tekst poziomy, ale dokładność rozpoznawania tekstu pionowego jest niższa.
W dokumentach pionowych (takich jak pionowe PDF lub EPUB) relacje między znakami w pionie są znacznie bardziej skomplikowane niż w poziomie, co zwiększa trudność rozpoznawania.
2. Użycie O.Translator do tłumaczenia dokumentów z pionowym pismem
O.Translator to strona internetowa wykorzystująca najnowocześniejsze technologie sztucznej inteligencji (takie jak ChatGPT i Gemini) do tłumaczenia dokumentów, oferująca wyjątkową jakość tłumaczeń. 以下文章详细介绍了 O.Translator 在不同文档翻译中的优秀表现:
Obecnie O.Translator obsługuje tłumaczenie dokumentów w układzie pionowym, w tym plików PDF i EPUB z pionowym pismem.
Z doświadczenia wynika, że pliki PDF z pionowym pismem są najczęściej w języku japońskim, poniżej znajduje się przykład tłumaczenia takiego pliku PDF:
![](/blog/vertical-writing-document-translation-guide/images/example-en.png)
![](/blog/vertical-writing-document-translation-guide/images/example-cn.png)
Z powyższego przykładu można zauważyć, że O.Translator podczas tłumaczenia z japońskiego na chiński i angielski nie tylko zachowuje doskonały układ, ale także zapewnia bardzo wysoką jakość tłumaczenia.
Trzy. Chcę tłumaczyć
Jeśli potrzebujesz przetłumaczyć plik PDF z pionowym pismem lub inne dokumenty z pionowym pismem, możesz bezpłatnie wypróbować O.Translator. Będziesz mógł najpierw zobaczyć część efektu tłumaczenia, a po zadowoleniu się przeprowadzić pełne tłumaczenie.
Prześlij dokument teraz, aby skorzystać z usługi tłumaczenia, spróbuj już teraz!