Come gestire in modo ottimale l’impaginazione da destra a sinistra (RTL) per l’arabo e l’ebraico?
“Quando si traduce dall’inglese (LTR) all’arabo (RTL), occorre non solo modificare la direzione del testo, ma anche invertire tramite mirroring l’intero layout della pagina (posizione delle immagini, allineamento); gli strumenti comuni rischiano di provocare disallineamenti.”
Analisi delle cause principali
Riorganizzazione del testo basata sull’algoritmo BIDI
Integrazione avanzata dell’algoritmo bidirezionale Unicode (Bi-Directional Algorithm) per gestire correttamente parole inglesi o numeri (LTR) all’interno di paragrafi RTL, evitando errori nell’ordine logico.
Ricostruzione a specchio del layout (Layout Mirroring)
Durante la generazione di documenti PDF o Office, il sistema regola automaticamente l’allineamento dei paragrafi (da allineamento a sinistra ad allineamento a destra) e adatta in modo intelligente l’ordine delle colonne delle tabelle e la posizione dei simboli degli elenchi, in conformità con le abitudini di lettura degli utenti delle lingue RTL.
Riepilogo soluzione finale
Oltre la traduzione testuale, offre un adattamento tipografico di livello professionale conforme alle abitudini di lettura del Medio Oriente.