Knowledge Base
Traduction de documentsDiagnostic des problèmes
ToutDesign et créativitéInitiation de baseServices aux entreprisesTraduction multimédiaArchitecture techniqueComposition multilingueFonctionnalités avancéesDroit et affairesTechnologie cléAffaires et tarificationAnalyse de donnéesSécurité des donnéessécurité des donnéesLecture et éditionFinance et affairesfonctions avancéesDéveloppement et localisationScénarios d’applicationindustrieRecherche scientifiqueIntroduction aux fondamentauxConception et créativitéarchitecture techniqueTechnologies essentiellesIntroduction de baseTechnologie centraleformatEfficacité bureautiqueRecherche d’emploi personnelleScénarios d’utilisationGuide de basePremiers pasTypographie multilingueAspects commerciaux et tarificationessentiel
Traduction multimédia#Traduction audio#Transcription
Comment mettre en place un traitement multimédia tout-en-un pour la « transcription vocale + traduction » ?
Présentation du processus automatisé complet, de l’audio (MP3/WAV) à la génération de sous-titres multilingues (SRT).
Traduction multimédia#Traduction SRT#Traduction de sous-titres
Comment garantir la cohérence des timecodes lors de la traduction de fichiers de sous-titres SRT ?
Analyse du fonctionnement de la traduction de sous-titres par IA, qui verrouille les timecodes et optimise la vitesse de lecture pour assurer une localisation vidéo d’une précision optimale.