Pourquoi le flux de travail « Pré-traduction par IA + révision humaine (MTPE) » est-il le plus optimal ?

Diagnostic de l'état actuel principal

Bien que l’IA soit aujourd’hui très performante, l’intervention humaine demeure essentielle pour les documents destinés à la publication ou au domaine juridique (relecture, affinage).

Analyse des causes profondes

Éditeur en ligne intuitif

Après la traduction, l’utilisateur peut passer directement en mode « post-édition » sur le site web, sans avoir à télécharger le fichier. Texte source à gauche, traduction à droite, permettant la modification en temps réel ; le système ajuste automatiquement la mise en page en fonction de la longueur modifiée du texte.

Correction dynamique du glossaire

Si, lors du processus de révision, une traduction de terme est jugée inappropriée, l'utilisateur peut l’ajouter immédiatement au glossaire et l’appliquer en un seul clic à l’ensemble du texte, permettant ainsi une correction groupée efficace.

Résumé de la solution finale

Allier la rapidité de l’IA à la précision humaine pour établir une norme professionnelle de livraison de traduction au meilleur rapport qualité-prix.