Guide d'utilisation du glossaire

Yee
Sep 10, 2024

1 Qu'est-ce qu'un glossaire ?
Un glossaire est un répertoire systématique utilisé pour consigner les termes fréquemment employés dans un domaine ou un projet spécifique ainsi que leurs traductions standard. Ces termes couvrent généralement des noms de personnes, des noms d'entreprises, des noms de lieux, des noms de produits, des termes techniques et des noms propres, entre autres.
L'utilisation d'un glossaire peut efficacement garantir la cohérence et l'exactitude de la traduction.
Dans les manuels techniques, le glossaire aide à unifier la traduction des noms de marque, des termes techniques et des noms de produits. Dans le domaine académique et de la recherche, le glossaire assure la standardisation des termes, tels que les noms techniques, les noms de médicaments et les termes académiques. En traduction littéraire et culturelle, le glossaire fournit une traduction normée pour les noms de personnes, les noms de lieux, les coutumes culturelles et les expressions spécifiques.
Glossaire dans O.Translator
Dans O.Translator, chaque glossaire est composé d'un ou plusieurs entrées de termes, comprenant le terme dans la langue source (texte source) et la traduction cible que vous avez spécifiée (texte cible). Les glossaires peuvent prendre en charge plusieurs paires de langues.
Vous pouvez ajouter plusieurs glossaires et choisir de les utiliser lors de la traduction de documents. Cela garantit la précision et la cohérence de la traduction.
Lors de la traduction, il est prioritaire de se référer au glossaire.
Le glossaire fournit une référence pour la traduction, et la traduction spécifiée dans le glossaire sera prioritairement adoptée.
Dans la majorité des cas, un glossaire assure que la traduction se fait comme prévu. Cependant, si une traduction ne respecte pas le glossaire, vous pouvez recourir à la post-édition pour apporter des corrections.
Comment utiliser la Post Editing >>
2 Créer un glossaire
Dans O.Translator, nous offrons deux méthodes pour créer un nouveau glossaire : la création manuelle et le téléchargement d'un glossaire existant (formats .xlsx et .tbx pris en charge).
Création manuelle
-
Accédez à « Centre personnel » et sélectionnez « Glossaire ».
-
Si vous n'avez pas encore créé de glossaire, cliquez sur « Créer un glossaire ».
-
Si vous avez déjà un glossaire, vous pouvez également choisir « Créer un glossaire » ou télécharger un fichier.
- Enfin, entrez le nom du glossaire et confirmez pour créer un nouveau glossaire vide.
Télécharger .xlsx et .tbx pour créer
Référez-vous aux deux illustrations ci-dessus, le bouton « Télécharger le glossaire » et le bouton « Création manuelle » se trouvent sur la même page. Sélectionnez le type de fichier approprié et téléchargez-le.
Après l'analyse du fichier téléchargé, un aperçu du brouillon du glossaire sera généré, vous pouvez ajuster le texte source et la traduction dans l'aperçu.
.xlsx Aperçu des ajustements
Lors de l'analyse du fichier .xlsx, le système sélectionne par défaut la première colonne comme texte source et la deuxième colonne comme traduction.
Vous pouvez redéfinir les colonnes du texte source et de la traduction, le programme les analysera automatiquement.
Une fois les ajustements terminés, enregistrez pour générer un nouveau glossaire.
.tbx Aperçu des ajustements
Lors de l'analyse du fichier .xlsx, le système sélectionne par défaut le premier tag langSet
comme texte source et le deuxième tag langSet
comme traduction.
Vous pouvez redéfinir les tags du texte source et de la traduction, puis enregistrer les ajustements pour générer un nouveau glossaire.
3 Éditer un glossaire
Sur la page du glossaire, vous pouvez sélectionner un glossaire et cliquer pour accéder aux détails du glossaire.
Pour un glossaire individuel, vous pouvez le renommer, le supprimer et l'exporter.
Pour les entrées d'un glossaire, vous pouvez ajouter ou supprimer une entrée individuelle, et éditer le texte source et la traduction d'une entrée individuelle.
4 Utiliser un glossaire
Lors de la traduction du même document, vous pouvez sélectionner plusieurs glossaires, puis commencer la traduction.
5 Exporter un glossaire
Actuellement, l'exportation est prise en charge au format .xlsx, et à l'avenir, d'autres formats de glossaire seront pris en charge, comme le format .tbx.
6 Conseils d'utilisation
Utiliser avec la post-édition
Dans la plupart des cas, la traduction se réfère strictement au glossaire, traduisant le texte original en la version spécifiée.
Si vous rencontrez une situation où la traduction ne correspond pas au glossaire, vous pouvez utiliser l'outil de Post-Édition pour modifier et corriger.
Pour le tutoriel d'utilisation de la Post-Édition, veuillez consulter : Comment utiliser la Post-Édition >>
Référez-vous au fichier d'exemple
Télécharger glossary-example.xlsx
Télécharger glossary-example.tbx
Le volume de données du glossaire est assez important
Pour les glossaires contenant un grand nombre d'entrées (par exemple, plus de mille), il est conseillé de d'abord éditer localement le fichier .xlsx ou .tbx, puis de le télécharger, ce qui est plus efficace.