Guide d'utilisation des glossaires
Yee
Sep 10, 2024
1 Qu'est-ce qu'un glossaire ?
Un glossaire est un répertoire systématique utilisé pour enregistrer les termes couramment utilisés et leurs traductions standard dans un domaine ou un projet spécifique. Ces termes couvrent généralement les noms de personnes, les noms d'entreprises, les noms de lieux, les noms de produits, les termes techniques et les noms propres, etc.
L'utilisation d'un glossaire peut garantir efficacement la cohérence et la précision de la traduction.
Dans les manuels techniques, le glossaire aide à unifier la traduction des noms de marque, des termes techniques et des noms de produits. Les glossaires dans les domaines académiques et de recherche assurent la standardisation des termes, tels que les termes techniques, les noms de médicaments et les termes académiques. Dans la traduction littéraire et culturelle, les glossaires fournissent des traductions standardisées pour les noms de personnes, les noms de lieux, les coutumes culturelles et les expressions spécifiques.
Glossaire dans O.Translator
Dans O.Translator , chaque glossaire est composé d'un ou plusieurs articles de termes, qui incluent le terme dans la langue source (texte source) et la traduction cible que vous avez spécifiée (texte cible). Les glossaires peuvent prendre en charge plusieurs paires de langues.
Vous pouvez ajouter plusieurs glossaires et choisir de les utiliser lors de la traduction de documents. Cela garantit la précision et la cohérence de la traduction.
Référez-vous en priorité au glossaire lors de la traduction
Le glossaire fournit des références pour la traduction, et les traductions spécifiées dans le glossaire seront priorisées lors de la traduction.
Dans la plupart des cas, le glossaire peut garantir une traduction conforme aux attentes. Cependant, si une traduction ne correspond pas au glossaire, vous pouvez utiliser la post-édition (Post Editing) pour effectuer des corrections.
Comment utiliser la Post Editing >>
2 Créer un glossaire
Dans O.Translator, nous proposons deux méthodes pour créer un nouveau glossaire : création manuelle et téléchargement d'un glossaire existant (formats pris en charge : .xlsx et .tbx).
Création manuelle
-
Accédez à « Centre personnel » et sélectionnez « Glossaire ».
-
Si vous n'avez pas encore créé de glossaire, cliquez sur « Créer un glossaire ».
-
Si vous avez déjà un glossaire, vous pouvez également choisir « Créer un glossaire » ou télécharger un fichier.
- Enfin, entrez le nom du glossaire et confirmez pour créer un nouveau glossaire vide.
Télécharger .xlsx et .tbx pour créer
Référez-vous aux deux schémas ci-dessus, le bouton « Télécharger le glossaire » et le bouton « Créer manuellement » se trouvent sur la même page. Sélectionnez le type de fichier approprié et téléchargez-le.
Après l'analyse du fichier téléchargé, un aperçu du brouillon du glossaire sera généré, vous pourrez ajuster le texte source et la traduction dans l'aperçu.
.xlsx Ajustement de l'aperçu
Lors de l'analyse du fichier .xlsx, le système sélectionnera par défaut la première colonne comme texte source et la deuxième colonne comme traduction.
Vous pouvez redéfinir les colonnes du texte source et de la traduction, le programme les analysera automatiquement.
Enregistrez après ajustement pour générer un nouveau glossaire.
Ajustement de l'aperçu .tbx
Lors de l'analyse du fichier .xlsx, le système sélectionnera par défaut le premierlangSet
étiquette comme texte source, et la deuxièmelangSet
étiquette comme texte traduit.
Vous pouvez redéfinir les étiquettes du texte source et du texte traduit, puis enregistrer après ajustement pour générer un nouveau glossaire.
3 Éditer le glossaire
Sur la page du glossaire, vous pouvez sélectionner un glossaire et cliquer pour accéder aux détails du glossaire.
Pour un glossaire individuel, vous pouvez renommer, supprimer et exporter.
Pour les entrées du glossaire, vous pouvez ajouter ou supprimer des entrées individuelles, et éditer le texte source et le texte traduit de chaque entrée.
4 Utiliser le glossaire
Lors de la traduction du même document, vous pouvez choisir plusieurs glossaires, puis commencer la traduction.
5 Exporter le glossaire
Actuellement, l'exportation est prise en charge au format .xlsx, et d'autres formats de glossaire, comme le format .tbx, seront pris en charge à l'avenir.
6 Conseils d'utilisation
Utiliser avec Post Editing
Dans la plupart des cas, la traduction se réfère strictement au glossaire, traduisant le texte original en la traduction spécifiée.
Si vous rencontrez des divergences entre la traduction et le glossaire, vous pouvez utiliser l'outil de Post Editing pour modifier et corriger.
Pour le tutoriel d'utilisation de Post Editing, veuillez consulter :Comment utiliser la Post Editing >>
Consulter le fichier d'exemple
Télécharger glossary-example.xlsx
Télécharger glossary-example.tbx
Grande quantité de données dans le glossaire
Pour les glossaires contenant un grand nombre d'entrées (par exemple, plus de mille), il est recommandé de les éditer localement dans des fichiers .xlsx ou .tbx avant de les télécharger, ce qui est plus efficace.