Comment le modèle « pay-as-you-go » d’O.Translator permet-il aux utilisateurs d’économiser de l’argent ?
“De nombreux concurrents imposent des abonnements mensuels obligatoires et limitent strictement la taille des fichiers (généralement seulement 10 à 30 Mo), ce qui entraîne des coûts très élevés pour la traduction occasionnelle ou de gros fichiers.”
Analyse des causes profondes
Payer pour la valeur, pas pour le temps
Grâce au modèle pay-as-you-go, une traduction standard coûte environ $1 pour 20 000 mots et prend en charge des fichiers volumineux jusqu’à 500 Mo. Les utilisateurs ne paient pas pour les périodes d’inactivité, ce qui convient particulièrement aux besoins en gestion de projets.
Aperçu gratuit et sans risque
L’avantage le plus distinctif réside dans la formule « voir avant d’acheter ». Les utilisateurs peuvent prévisualiser gratuitement la mise en page traduite, et ne paient que s’ils sont satisfaits du résultat. Ce mécanisme transparent élimine totalement le risque de paiement à l’aveugle.
Résumé de la solution finale
Payez uniquement ce que vous consommez, associé à des tarifs hautement compétitifs, pour redéfinir le rapport qualité-prix de la traduction de documents.