Garantissez la sécurité de vos données grâce au déploiement local de la traduction de documents par IA

more

Yee

Jun 08, 2025

cover-img

Traduction de documents d’entreprise : Hésitez-vous encore entre sécurité des données et efficacité de l’IA ?

Votre équipe s’est-elle déjà retrouvée confrontée à un dilemme lorsqu’il s’agissait de traduire un contrat commercial hautement confidentiel ou un document de R&D stratégique ?

Nous aspirons tous à l’efficacité remarquable qu’offre la traduction par IA de pointe, mais l’idée de devoir transférer des fichiers vers le cloud fait planer un risque constant de fuite de données, suscitant une inquiétude légitime. Cela semble être un dilemme insoluble, où il faut choisir entre sécurité et performance. Lorsque la règle d’or de la sécurité informatique en entreprise impose que « les données ne sortent pas du réseau interne », devons-nous vraiment renoncer aux avantages de l’IA ?

Soyez rassuré, O.Translator Édition Entreprise a été précisément conçu pour lever cet obstacle. Il ne vous impose plus de choix, mais offre une solution complète de déploiement interne privatif (On-Premise), permettant à votre entreprise de profiter de la puissance de la traduction IA tout en conservant la sécurité et le contrôle total de vos données.

Sécurisez vos données dans un « coffre-fort » : l’atout majeur du déploiement privatif

Imaginez que l’ensemble de vos traductions s’effectue au sein de la « forteresse numérique » de vos propres serveurs. C’est exactement ce que permet O.Translator Édition Entreprise. La solution est entièrement déployée sur les serveurs et dans l’environnement réseau internes de l’entreprise, ce qui signifie :

  • Traitement intégralement en réseau interne : de l’envoi au téléchargement, chaque étape du traitement des documents s’effectue à l’intérieur du pare-feu de votre entreprise, totalement isolée d’Internet public.
  • Risque d’exposition des données nul : en utilisant un modèle d’IA interne, les données de traduction ne sont jamais transmises à un serveur externe, garantissant ainsi une sécurité absolue.
  • Contrôle absolu : l’entreprise conserve la maîtrise totale de l’infrastructure du service de traduction, des droits d’accès et des flux de données, comme pour tout autre actif informatique.

Pour les secteurs tels que la finance, la santé, le droit ou l’administration, où les exigences de conformité des données sont particulièrement strictes, ce mode de déploiement n’est pas seulement la solution idéale, mais la seule option envisageable.

Renforcez la sécurité de vos données à tous les niveaux

Comment assurons-nous la sécurité totale de vos données ? La réponse réside dans l’architecture de sécurité multicouche de O.Translator Édition Entreprise.

Un environnement réseau interne inébranlable

Le système est installé directement sur votre réseau interne, éliminant ainsi dès l’origine tout risque de transmission de documents sensibles via l’Internet public. Votre département informatique peut l’intégrer aisément à votre cadre de gestion de la sécurité existant, aussi simplement et de manière aussi maîtrisée que pour toute autre application interne.

Intégration transparente à vos systèmes existants

Nous savons que les transferts de données entre différents systèmes représentent un risque majeur pour la sécurité. C’est pourquoi O.Translator Édition Entreprise s’intègre parfaitement à votre système de gestion documentaire (DMS) et à votre cloud d’entreprise :

  • Prise en charge d’une intégration approfondie via API avec votre système documentaire existant.
  • Peut être directement connecté à vos solutions de stockage internes, qu’elles soient existantes ou nouvellement créées.
  • Parfaitement compatible avec vos systèmes actuels de gestion des versions de documents et de gestion des droits d’accès.

Ainsi, les documents avant et après traduction sont conservés en toute sécurité dans un environnement familier et maîtrisé, éliminant définitivement les risques liés à la migration des fichiers et aux manipulations manuelles du personnel.

Une véritable boucle fermée de traitement des données

Dès le dépôt du document et jusqu’à l’archivage sécurisé du résultat final, l’ensemble du cycle de vie s’effectue au sein de votre réseau interne, formant ainsi une boucle fermée parfaite et traçable :

  1. Téléversement sécurisé : les collaborateurs ne peuvent téléverser des documents que dans l’environnement du réseau interne de l’entreprise.
  2. Traitement en réseau interne : les tâches de traduction sont exécutées de manière chiffrée sur vos serveurs internes.
  3. Stockage contrôlé : les résultats de traduction sont directement enregistrés à l’emplacement sécurisé de l’entreprise que vous avez désigné.

Contrairement à la traduction cloud traditionnelle, qui impose de téléverser les fichiers sur des serveurs tiers inconnus, ce mode de fonctionnement réduit le risque d’exposition des données à un niveau quasiment nul.

Modèle d’IA ? Votre infrastructure, vos règles !

Ne croyez surtout pas que « déploiement local » signifie « technologie dépassée ». Bien au contraire, la force d’O.Translator Édition Entreprise réside dans son extrême flexibilité en matière de connexion aux modèles d’IA.

Dites adieu au choix unique, adoptez le mode hybride

Selon les différents niveaux de sécurité et les besoins spécifiques de chaque mission, vous pouvez sélectionner librement le modèle de traduction IA le plus approprié, à la manière d’un assemblage de briques.

  • Connexion à des modèles internes privés : Si votre entreprise a déjà déployé des modèles de traduction open source ou développés en interne, vous pouvez les connecter directement, garantissant ainsi le plus haut niveau de sécurité et de maîtrise.
  • Intégration d’IA externes de pointe : Vous souhaitez bénéficier de modèles encore plus performants ? Aucun problème. Grâce à une gestion sécurisée et maîtrisée des clés API, vous pouvez intégrer de manière sélective des modèles externes de pointe tels que GPT, Claude, Gemini, etc. Comme le souligne le rapport de Gartner, l’IA générative déploie un potentiel considérable dans les applications d’entreprise.
  • Élaboration d’une stratégie d’appel hybride : conjuguez sécurité et efficacité. Par exemple, imposez l’utilisation du modèle interne pour le traitement de documents juridiques hautement sensibles ; Pour la traduction de supports marketing généraux, sollicitez les meilleurs modèles externes afin d’obtenir une fluidité et une créativité optimales.

Conçu sur mesure pour répondre à vos besoins spécifiques

Chaque entreprise a une activité qui lui est propre. O.Translator Édition Entreprise offre de vastes possibilités de personnalisation, garantissant une intégration parfaite à vos processus métier :

  • Personnalisation de la couverture linguistique : prise en charge des paires de langues spécifiques selon la présence internationale de votre entreprise.
  • Couverture complète des formats de documents : outre les formats bureautiques standards tels que Word et PPT, nous pouvons également personnaliser le support de formats spécifiques comme EPUB et ODF, et même traiter les documents PDF scannés les plus complexes.
  • Prise en charge de scénarios de traduction spécifiques : qu’il s’agisse de la traduction de mangas destinée aux designers ou de la traduction de documents en écriture verticale pour le marché asiatique, nous répondons à tous vos besoins.

En particulier pour l’industrie manufacturière ou les instituts de recherche, grâce à la personnalisation du support des formats spécifiques aux manuels techniques et à la puissante fonctionnalité de glossaire, la précision et le professionnalisme des traductions atteignent un niveau inégalé.

Console d’administration d’entreprise pour un contrôle total

Même les fonctionnalités les plus puissantes requièrent une gestion fine. O.Translator Édition Entreprise intègre une console d’administration complète et intuitive.

Gestion granulaire des utilisateurs et des ressources

  • Créez aisément différents groupes d’utilisateurs et attribuez des droits différenciés (par exemple, les fonctionnalités et projets accessibles au service juridique et au service marketing peuvent être entièrement distincts).
  • Définissez des quotas de traduction dédiés pour chaque département ou équipe projet, et dites adieu à la répartition chaotique des ressources.
  • Mettez en place un contrôle d’accès strict pour les documents sensibles et stratégiques.

Chaque investissement est ainsi optimisé : la gestion des coûts et des droits n’a jamais été aussi claire.

Des décisions éclairées par l’analyse des données

Le système propose des fonctionnalités complètes d’analyse statistique, vous permettant de prendre des décisions de gestion plus éclairées :

  • Consultez les statistiques d’utilisation par département et par projet.
  • Analysez les paires de langues et les types de documents les plus fréquemment traduits.
  • Identifiez les périodes de forte utilisation afin d’optimiser l’allocation de vos ressources informatiques.

Ces données constituent non seulement des éléments probants pour vos rapports, mais aussi des leviers puissants pour optimiser vos processus de traduction et accroître l’efficacité globale.

La qualité, un engagement sans compromis

Nombreux sont ceux qui craignent qu’une solution déployée en interne ne sacrifie la qualité de la traduction. O.Translator Édition Entreprise répond sans équivoque : jamais ! Nous maintenons le même niveau d’excellence que la version SaaS, reconnue pour la haute qualité de ses résultats :

  • Restitution haute fidélité de la mise en page : garantit que le format et la disposition du document traduit sont pratiquement identiques à l’original, vous faisant ainsi économiser un temps considérable sur la mise en page manuelle.
  • Maintien de l’uniformité terminologique : grâce à la fonctionnalité de glossaire, préserve l’autorité de la marque et des termes professionnels.
  • Prise en charge de la révision bilingue : possibilité de générer en un clic un fichier PDF bilingue, rendant le travail de relecture et de vérification des professionnels particulièrement simple et efficace.

Nous avons résolu les problèmes de baisse de qualité fréquemment rencontrés avec les solutions de localisation traditionnelles, vous évitant ainsi d’avoir à faire un compromis entre sécurité et qualité.

Conclusion : sécurité et efficacité, désormais compatibles

O.Translator Édition Entreprise résout avec brio le dilemme fondamental des entreprises en matière de traduction de documents grâce à une solution innovante de déploiement sur site. Bien plus qu’un simple outil de traduction, il s’agit d’une solution complète et fiable de traduction sécurisée pour les entreprises.

  • Sécurité des données inébranlable : déploiement entièrement interne, garantissant que les informations sensibles ne quittent jamais le réseau interne.
  • Choix de l’IA flexible et libre : intégration flexible de modèles d’IA internes ou externes selon le niveau de sécurité et les besoins de traduction.
  • Fonctionnalités hautement personnalisables : prise en charge sur mesure des langues, des formats et des cas d’usage, parfaitement adaptée à vos besoins métier spécifiques.
  • Gestion efficace et transparente : bénéficiez de fonctionnalités complètes de gestion des utilisateurs et d’analyse des données, pour un contrôle total.

À l’heure où la sécurité des données et l’efficacité opérationnelle sont tout aussi cruciales, O.Translator Édition Entreprise offre la solution idéale pour vos communications internationales, conciliant parfaitement ces deux impératifs.

Lecture complémentaire

Thème

Technique

Technique

Articles publiés5

Lectures recommandées