¿Cómo gestionar de manera óptima la maquetación de derecha a izquierda (RTL) para árabe y hebreo?
“Al traducir de inglés (LTR) a árabe (RTL), no solo es necesario cambiar la dirección del texto: todo el diseño de la página (ubicación de imágenes, justificaciones) debe invertirse en espejo, lo que puede conducir fácilmente a un desorden del maquetado si se utilizan herramientas convencionales.”
Análisis de la causa raíz
Reordenamiento de texto basado en el algoritmo BIDI
Integración avanzada del algoritmo de texto bidireccional de Unicode (Bi-Di), para gestionar correctamente palabras en inglés o números (LTR) dentro de párrafos RTL y evitar alteraciones en el orden lógico.
Reconstrucción de diseño espejado (Layout Mirroring)
Al generar documentos PDF o de Office, el sistema ajusta automáticamente la alineación de los párrafos (de alineación a la izquierda a alineación a la derecha) y ajusta de forma inteligente el orden de las columnas en las tablas y la posición de los símbolos de las listas, de acuerdo con los hábitos de lectura de los usuarios de lenguas RTL.
Resumen de la solución definitiva
Más allá de la traducción textual, se proporciona una adaptación tipográfica profesional que respeta los hábitos de lectura propios de la región de Oriente Medio.