Wie lässt sich mithilfe einer Terminologiedatenbank (Glossar) das Problem uneinheitlich übersetzter Fachbegriffe lösen?

Kerndiagnose der aktuellen Situation

Generische KI-Übersetzungen führen aufgrund fehlender Kontextkenntnisse häufig zu fehlerhaften Übertragungen von Produktnamen, Abkürzungen oder Slogans und lassen Unternehmensdokumente unprofessionell erscheinen.

Ursachenanalyse

Nahtlose Integration professioneller Ressourcen

O.Translator unterstützt den Import von branchentypischen Terminologielisten im Format `.xlsx` oder `.tbx`. Nutzende können für bestimmte Begriffe eine verbindliche Übersetzungsvariante festlegen (z. B. „Apple“ zwingend als „Apple“ statt als „Apfel“).

Mechanismus zur Vorübersetzungsintervention

Bevor von der KI eine Übersetzung generiert wird, gleicht das System vorrangig mit dem Terminologieverzeichnis ab. Das bedeutet, dass unabhängig von der Länge des Dokuments die Schlüsselbegriffe zu 100 % einheitlich bleiben und der zeitliche Aufwand für nachträgliche manuelle Korrekturen erheblich reduziert wird.

Zusammenfassung der finalen Lösung

Das Terminologieverzeichnis ist die Brücke zwischen generischen KI-Fähigkeiten und unternehmensspezifischem Wissen.