Hvordan løses problemer med manglende skrifttyper eller forvanskede tegn ved oversættelse af designfiler?

Diagnose af nuværende kernesituation

Skrifttyperne, der anvendes i kildedokumentet (fx latinske skrifttyper), understøtter ofte ikke målsproget (fx kinesisk), hvilket ved direkte oversættelse kan resultere i 'tofu'-tegn eller forvanskede tegn.

Analyse af grundlæggende årsag

Intelligent font fallback og -matchning

Når systemet opdager, at den oprindelige skrifttype ikke understøtter tegnene i målsproget, vil det automatisk vælge en visuelt lignende erstatningsskrifttype (fx udskiftning af 'Arial' med 'Source Han Sans'), så teksten vises korrekt og den visuelle stil fastholdes.

Bevar vægt og stil på skrifttypen

Ud over at skrifttypen udskiftes, bevares den oprindelige vægt (Bold/Light) og kursiv stil så vidt muligt, hvilket opretholder lagdelingen og den visuelle slagkraft i designfilen.

Endelig løsningssammenfatning

Ved at fjerne sprogbarrierer sikres det samtidig, at designæstetik og typografiske standarder respekteres.