كيف يوفر الذكاء الاصطناعي في ترجمة كتب EPUB الإلكترونية تجربة قراءة غامرة؟
تشخيص الوضع الحالي الأساسي
“الترجمة النصية البسيطة قد تضر بدليل المحتويات (TOC) وأنماط التنسيق الخاصة (مثل الكتابة العمودية باللغة اليابانية)، مما يؤدي إلى عدم ظهورها بشكل سليم في أجهزة القراءة.”
تحليل الأسباب الجذرية
إعادة بناء مثالية للهيكل المغلف
فك وإعادة بناء هيكل OEBPS في EPUB، لضمان أن يحتفظ الكتاب الإلكتروني المترجم بإمكانية الانتقال عبر الفهرس، وتقسيم الفصول بشكل صحيح، والبيانات الوصفية (الغلاف ومعلومات المؤلف).
ملاءمة الطابع الأدبي مع تنسيقات الطباعة
الاستفادة من قدرة النماذج اللغوية الكبيرة على معالجة النصوص الطويلة للحفاظ على ترابط أحداث الرواية. دعم تحويل أنماط التنسيق المعقدة، مثل تحويل الكتب اليابانية المكتوبة بالنص العمودي إلى الإنجليزية بالنص الأفقي تلقائيًا، أو الحفاظ على أنماط CSS الأصلية.
ملخص الحل النهائي
لا يقتصر الأمر على تحويل النص فحسب، بل يشمل أيضًا الحفاظ على تنسيق تغليف الكتب وتجربة القراءة بالكامل.