ما هي معاينة الترجمة؟

more

O.Translator

Aug 27, 2024

cover-img

حسنًا، هذه هي مقالة Markdown التي تم تحسينها بشكل عميق من أجلك. لقد التزمت بدقة باستراتيجيات تحسين محركات البحث ومبدأ “الإنسانية”، بهدف جعل المقالة تظهر بشكل أفضل في محركات البحث، وتكون أكثر جاذبية واحترافية عند قراءتها.


جرّب قبل الشراء: ما هي خدمة “معاينة الترجمة” من O.Translator؟

قبل أن تدفع رسوم الترجمة لوثيقة مهمة، ألا ترغب في “فحص الجودة” أولًا؟

ماذا لو لم تكن نتيجة الترجمة بالذكاء الاصطناعي مرضية، أو كان تنسيق المستند سيئًا؟ ألن تضيع بذلك المال والوقت؟ نحن نتفهم تمامًا هذا النوع من عدم اليقين الذي يشبه “فتح صندوق المفاجآت”.

ولحل هذه المشكلة، أطلقت O.Translator ميزة معاينة الترجمة. ببساطة، قبل أن تقرر دفع رسوم ترجمة الوثيقة كاملة، نقوم أولاً بترجمة الجزء الأول من الوثيقة (حوالي 2000 كلمة) مجانًا، لتتمكن من تكوين فكرة واضحة عن النتيجة النهائية.

عند النقر على “بدء الترجمة” في الصورة أعلاه، ستدخل تلقائيًا في هذه العملية التجريبية المجانية بالكامل.

فما الذي يمكنك رؤيته تحديدًا من خلال هذه الميزة التجريبية؟

  • التحقق من دقة الترجمة: هل الترجمة بالذكاء الاصطناعي موثوقة حقًا؟ من خلال المعاينة، يمكنك أن تلمس جودة ترجمتنا بنفسك وتحكم ما إذا كانت تلبي متطلباتك المهنية.
  • مقارنة مدى استعادة التنسيق: التنسيق هو روح ترجمة الوثائق. من خلال المقارنة بين العمودين الأيمن والأيسر، يمكنك أن ترى بوضوح مدى روعة استعادة الترجمة لتنسيق النص الأصلي.
  • تقدير تكلفة الترجمة: بعد المعاينة، سيخبرك النظام بعدد النقاط المطلوبة لترجمة النص الكامل بدقة، لتكون على دراية تامة بالتكلفة، دون أي رسوم خفية.

دقة الترجمة بالذكاء الاصطناعي، والرؤية خير دليل

تدمج O.Translator أفضل محركات الترجمة بالذكاء الاصطناعي في القطاع، وقد تجاوزت جودة ترجمته منذ زمن بعيد الترجمة الآلية التقليدية. وفي العديد من الحالات، يمكن أن يضاهي أداؤه حتى الترجمة البشرية الاحترافية.

ومع ذلك، ليس من سمع كمن رأى. فميزة “معاينة الترجمة” هي حجر الاختبار المجاني لك.

وضوح استعادة تنسيق المستند، يظهر بوضوح

الحفاظ على تنسيق النص الأصلي دون تغيير هو جوهر تميز ترجمة المستندات عن الترجمة النصية البحتة، كما أنه يمثل تحدياً تقنياً كبيراً، خاصة عند التعامل مع ملفات PDF المعقدة حيث تزداد التحديات.

تعتمد خدمة “عرض الترجمة” أسلوب المقارنة المتزامنة بين الجانبين، مما يتيح لك مراجعة تفاصيل التنسيق بسهولة سطراً بسطر وفقرة بفقرة، لضمان أن يكون المستند النهائي مطابقاً لما ترغب به تماماً.

والأهم من ذلك، أن عملية المعاينة بأكملها مجانية تماماً!

ماذا تفعل إذا انتهت حصة “التجربة المجانية”؟

نحن نوفر لكل مستخدم حصة مجانية معينة من المعاينة، وهي عادةً كافية لمعاينة 8 إلى 10 مستندات مختلفة. نحن نؤمن أن هذا الحد كافٍ لتجربتك الكاملة وبناء ثقتك في خدماتنا.

عند استهلاكك للحد المجاني، سيظهر لك النظام التنبيه التالي، وفي هذه الحالة ستحتاج إلى دفع نقاط لبدء الترجمة.

لا تقلق، فاستعادة حد المعاينة المجاني أمر في غاية السهولة!

** كل ما عليك فعله هو إكمال ترجمة مستند كامل بنجاح، وسيقوم النظام تلقائيًا بإعادة حد المعاينة المجاني لك. ** هذه آلية مكافأة وليست بندًا إضافيًا للدفع.

أنا مستخدم قديم، هل يمكنني تخطي المعاينة؟

بالطبع يمكنك ذلك!

إذا كنت تثق بالفعل في جودة ترجمة O.Translator وترغب في توفير الوقت، يمكنك اختيار خيار “الترجمة الكاملة” مباشرة عند بدء الترجمة.

عند تفعيل هذا الخيار، إذا كانت نقاطك كافية، سيتجاوز النظام المعاينة ويبدأ مباشرة في مهمة الترجمة الكاملة. إذا لم تكن نقاطك كافية، سنقوم بكل حرص بإنشاء معاينة للترجمة لك، ونبلغك بعدد النقاط المطلوبة لإكمال الترجمة الكاملة.

لماذا نصر على تقديم معاينة مجانية؟

الإجابة بسيطة: نرغب في القضاء تمامًا على أي غموض في عملية الترجمة، ونبذل قصارى جهدنا لتقليل تكاليف التواصل وتجربة الخطأ لديك.

أن نطلب منك الدفع مباشرة دون معرفة النتيجة يشبه أن نطلب منك فتح “صندوق عشوائي”. لا نريدك أن تشعر بأنك تراهن على الحظ. تتحمل O.Translator جميع التكاليف الناتجة عن المعاينة المسبقة، وذلك لتمنحك الثقة الكاملة قبل الدفع.

نحن نؤمن بأن المنتج الجيد يتحدث عن نفسه.

هل أنت مستعد لتوديع “صندوق الترجمة الغامض”؟

انقر هنا لرفع المستند وجرب الخدمة مجانًا الآن! >>

الموضوع

البرنامج التعليمي

البرنامج التعليمي

المقالات المنشورة11

قراءات موصى بها