Knowledge Base
Переклад документівусунення проблем
УсеДизайн та креативністьБазове вступне ознайомленняКорпоративні сервісиМультимедійний перекладТехнічна архітектураБагатомовна версткаРозширені функціїЮридичні та бізнесові аспектиКлючові технологіїБізнес та тарифиАналіз данихБезпека данихбезпека данихЧитання та публікаціяФінанси та бізнесДизайн і креативБізнес та ціноутворенняРозширені можливостіРозробка та локалізаціяСценарії використанняДизайн і креативністьіндустріяАкадемічні наукові дослідженняБазовий вступДизайн та креативтехнологічна архітектураОсновні технологіїБазове керівництвоБазове ознайомленняЯдрова технологіяформатОфісна ефективністьБізнес і ціноутворенняОсобистий пошук роботиБазове введенняcore
Розширені можливості#Термінологічна база#Пам’ять перекладів
Як за допомогою глосарію (Glossary) забезпечити узгодженість бренду?
Огляд ключової ролі користувацького словника для підтримки уніфікації професійної термінології та захисту брендових активів.
Розширені можливості#Переклад надвеликих файлів#Пакетна обробка
Як ефективно обробляти надвеликі файли понад 500 МБ або пакетні завдання?
Огляд технології обробки надвеликих файлів та керування паралельними завданнями в O.Translator.
Розширені можливості#Локалізований переклад#Вибір області
Чи можу я перекладати лише частину PDF?
Викладено способи виключення невідповідних для перекладу ділянок з метою оптимізації витрат і форматування.
Розширені можливості#Переклад TXT#Регулярні вирази
Як за допомогою регулярних виразів (Regex) точно перекладати TXT-файли з простим текстом логів?
Вступ до просунутих прийомів, що дозволяють за допомогою регулярного співставлення застосовувати принцип «перекладаємо лише необхідне» при обробці неструктурованого тексту.