Як перекладати Markdown-документи під час використання статичних генераторів сайтів (Hugo/Jekyll)?

Діагностика поточного стану

Метадані у верхній частині файлу Markdown (Front Matter) керують налаштуваннями статті; помилковий переклад може призвести до помилок під час збирання статичного сайту.

Аналіз основних причин

Інтелектуальне розпізнавання Front Matter

Система автоматично визначає область YAML/TOML на початку файлу (між `---`), перекладає лише такі поля, як `title` та `description`, водночас суворо зберігаючи незмінними конфігураційні параметри, як-от `date`, `slug`, `layout`.

Захист блоків коду та рядкового коду

Для блоків коду, огорнутих у ```, та рядкового коду в ` система забезпечує сувору фізичну ізоляцію. Гарантується, що приклади коду на Python, JS тощо не будуть “надмірно творчо” локалізовані перекладацьким рушієм.

Візуальне відтворення синтаксису Markdown

Після перекладу ідеально зберігаються цитати (>), списки (-), жирне виділення (**), а також форматування посилань ([]()). Завдяки попередньому перегляду забезпечується збереження структури документа.

Підсумок остаточного рішення

Інтернаціоналізація технічної документації має бути такою ж простою та плавною, як написання Markdown.