Посібник з використання глосарію

Yee
Sep 10, 2024

1 Що таке глосарій?
Глосарій — це систематизований каталог, який використовується для фіксації часто вживаних термінів у певній галузі або проєкті та їх стандартного перекладу. Ці терміни зазвичай охоплюють імена людей, назви компаній, географічні назви, назви продуктів, технічні терміни та власні назви.
Використання глосарію може ефективно забезпечити узгодженість та точність перекладу.
У технічних посібниках глосарій допомагає уніфікувати переклад назв брендів, технічних термінів та назв продуктів. У академічній та науково-дослідній сфері глосарій забезпечує стандартизацію термінів, наприклад, технічних термінів, назв ліків та академічних термінів. А в літературному та культурному перекладі глосарій надає нормативний переклад для імен людей, географічних назв, культурних звичаїв та специфічних виразів.
Глосарій в O.Translator
У O.Translator кожен глосарій складається з одного або кількох термінів, які включають терміни мовою оригіналу (вихідний текст) та вказаний вами цільовий переклад (цільовий текст). Глосарій може підтримувати кілька мовних пар.
Ви можете додати декілька глосаріїв і вибрати їх для використання під час перекладу документів. Це забезпечить точність і узгодженість перекладу.
Під час перекладу пріоритет надається глосарію
Глосарій надає довідкову інформацію для перекладу, і під час перекладу буде надано пріоритет перекладам, зазначеним у глосарії.
У більшості випадків глосарій може забезпечити переклад відповідно до очікувань. Однак, якщо виникає ситуація, коли переклад не відповідає глосарію, ви можете використовувати постредагування для виправлення.
Як використовувати Post Editing >>
2 Створення глосарію
У O.Translator ми пропонуємо два способи створення нових глосаріїв: ручне створення та завантаження вже існуючих глосаріїв (підтримуються формати .xlsx та .tbx).
Створення вручну
-
Перейдіть до «Особистого кабінету» та виберіть «Термінологічний словник».
-
Якщо ви ще не створили термінологічний словник, натисніть «Створити термінологічний словник».
-
Якщо у вас вже є термінологічний словник, ви також можете вибрати «Створити термінологічний словник» або завантажити файл.
- Нарешті, введіть назву термінологічного словника та підтвердьте, щоб створити новий порожній термінологічний словник.
Завантаження .xlsx і .tbx для створення
Зверніть увагу на дві вищезгадані ілюстрації, кнопки «Завантажити термінологічний словник» та «Ручне створення» розташовані на одній сторінці. Виберіть відповідний тип файлу та завантажте його.
Після розбору завантаженого файлу буде створено попередній перегляд чернетки термінологічного словника, де ви можете відкоригувати оригінал та переклад.
.xlsx попередній перегляд налаштувань
Під час аналізу файлів .xlsx система за замовчуванням вибирає перший стовпець як оригінал, а другий стовпець як переклад.
Ви можете перепризначити стовпці для оригіналу та перекладу, програма автоматично виконає аналіз.
Після завершення налаштувань збережіть, щоб створити новий термінологічний словник.
.tbx попередній перегляд налаштувань
Під час аналізу файлів .xlsx система за замовчуванням вибирає перший тег langSet
як оригінал, а другий тег langSet
як переклад.
Ви можете перепризначити теги для оригіналу та перекладу, після налаштування збережіть, щоб створити новий термінологічний словник.
3 Редагування глосарію
На сторінці термінології ви можете вибрати термінологію, натиснути на неї та перейти до деталей термінології.
Для окремої термінології ви можете перейменувати, видалити та експортувати її.
Для записів у термінології ви можете додавати або видаляти окремі записи, а також редагувати оригінал і переклад окремих записів.
4 Використання глосарію
Під час перекладу одного й того ж документа ви можете вибрати кілька термінологій, а потім почати переклад.
5 Експорт глосарію
Наразі підтримується експорт у файл .xlsx, у майбутньому буде підтримуватися експорт у більше форматів термінологій, наприклад, формат .tbx.
6 Поради щодо використання
Використання разом з постредагуванням
У більшості випадків під час перекладу суворо дотримуються глосарію, перекладаючи оригінал на вказаний переклад.
Якщо переклад не відповідає глосарію, можна скористатися інструментом Post Editing для внесення змін і виправлень.
Для отримання інструкцій щодо використання Post Editing, зверніться до: Як використовувати Post Editing >>
Дивіться приклад файлу
Завантажити glossary-example.xlsx
Завантажити glossary-example.tbx
Великий обсяг даних глосарію
Для глосаріїв, що містять велику кількість термінів (наприклад, понад тисячу), рекомендується спочатку редагувати файли .xlsx або .tbx локально, а потім завантажувати їх, що є більш ефективним.