Tradução autêntica para português do Brasil, com presença consolidada no maior mercado da América do Sul.
Ferramenta profissional para tradução de documentos em português do Brasil. Diferenciação precisa em relação ao português europeu, utilizando 'Você' e estruturas de gerúndio, preservando na íntegra o formato original do PDF.
Superior à tradução BR tradicional
"O português do Brasil apresenta diferenças significativas de gramática e vocabulário em comparação com o português europeu. O.O.Translator oferece tradução localizadade elevada precisão para o Brasil, preservando o formato original do documento e potenciando a expansão do seu negócio."
Não apenas traduzimos o texto,
restauramos a alma do documento
PDF em formato sem perdas
O documento traduzido preserva as imagens, tabelas e o layout de formatação original.
Suporte ao reconhecimento OCR
Capaz de reconhecer texto em português a partir de imagens ou documentos digitalizados.
Legendas e livros eletrónicos
Tradução perfeita de legendas SRT e livros eletrónicos EPUB, em conformidade com os hábitos de leitura brasileiros.
Pré-visualização Instantânea
Pré-visualização gratuita antes da tradução, para garantir a sua satisfação.
Porque é que o formato é importante?
- O formato preciso é uma demonstração de profissionalismo.
- Reduzir o tempo de reformatação secundária.
- Garantir que a informação é transmitida com precisão e sem erros.
Cenários principais de tradução
Fiável para satisfazer cada cenário de tradução
Localização da estrutura gramatical
Dá-se prioridade à utilização do gerúndio, habitual no Brasil (estou fazendo), em detrimento do infinitivo usado em português europeu (estou a fazer), bem como ao uso corrente de 'Você'.
Vocabulário exclusivo do Brasil
Uso rigoroso de 'Trem' (comboio/objeto), 'Ônibus' (autocarro) e outros termos brasileiros, em vez dos europeus 'Comboio' e 'Autocarro'.
Adaptar ao comprimento do texto
Os textos em português são geralmente mais extensos do que em inglês. O motor de formatação ajusta automaticamente o layout para evitar o transbordo de texto.
Vantagens diferenciadoras
Porque é que as equipas profissionais nos escolhem?
Distinção rigorosa entre português europeu e português brasileiro
Utilizamos modelos especialmente treinados para o português do Brasil, nunca misturando variantes europeias.
Suporte para caracteres especiais
Exibição perfeita de caracteres como ã, õ, ç, sem qualquer risco de caracteres corrompidos.
Segurança e privacidade
Os ficheiros são automaticamente eliminados após o processamento, salvaguardando a confidencialidade comercial.
Perguntas frequentes sobre tradução
Apenas 3 passos para uma tradução fácil
1. Carregue o seu ficheiro
Clique Página de tradução , Aceda à interface de operação e, se necessário, complete primeiro o início de sessão.
Suporta PDF, Word, Excel e mais de 30 formatos de documentos comuns, bastando arrastar e largar ou seleccionar o ficheiro.
2. Selecione o idioma de tradução
Basta definir o idioma original e o idioma de destino pretendido; suportamos tradução mútua entre mais de 80 idiomas.
3. Inicie a tradução e aguarde a receção
Não necessita de permanecer na página à espera. Assim que a tradução estiver concluída, notificá-lo-emos imediatamente por e-mail para consultar os resultados.
Tradução experimental sem custos, pague apenas se ficar satisfeito
Oferecemos tradução gratuita de secções parciais; continue apenas se considerar útil.
Iniciar tradução