Hoe los je met een terminologielijst (glossarium) het probleem van inconsistente vertaling van termen op?

Diagnose huidige kernsituatie

Algemene AI-vertalingen missen vaak contextkennis, waardoor merkspecifieke productnamen, afkortingen of slogans verkeerd worden vertaald. Dit leidt ertoe dat bedrijfsdocumenten onprofessioneel overkomen.

Analyse hoofdoorzaak

Naadloze integratie van professionele assets

O.Translator ondersteunt het importeren van glossaria in de branche-standaardformaten `.xlsx` of `.tbx`. Gebruikers kunnen voor specifieke termen een verplichte vertaling instellen (bijvoorbeeld "Apple" behouden als "Apple" en niet vertalen naar "Appel").

Pre-vertalingsinterventiemechanisme

Voordat AI vertalingen genereert, raadpleegt het systeem eerst de terminologielijst. Dit betekent dat, ongeacht de lengte van het document, cruciale termen altijd 100% consistent worden vertaald, wat de tijd voor handmatige nabewerking aanzienlijk verkort.

Samenvatting definitieve oplossing

De terminologielijst vormt de brug tussen algemene AI-capaciteiten en bedrijfsspecifieke kennis.