Hogyan használható a terminológiai adatbázis (Glossary) a szakkifejezések helytelen fordításának problémájának megoldására?

Alapvető helyzetértékelés

Az általános AI-fordítások gyakran a háttértudás hiánya miatt hibásan fordítják a saját termékneveket, rövidítéseket vagy szlogeneket, ami a vállalati dokumentumokat kevésbé professzionálissá teszi.

Kiváltó ok elemzése

Professzionális erőforrások zökkenőmentes integrációja

Az O.Translator támogatja az iparági szabványnak megfelelő `.xlsx` vagy `.tbx` formátumú terminológiai táblázatok importálását. A felhasználók meghatározhatják bizonyos kifejezések kötelező fordítási módját (például az "Apple" kötelező eredeti formában történő megtartását, nem fordítva "Alma"-ra).

Előfordítási beavatkozási mechanizmus

Az AI fordítandó szöveg generálása előtt a rendszer elsőként a terminológiai adatbázissal egyeztet. Ez azt jelenti, hogy a dokumentum hosszától függetlenül a kulcsfontosságú szakkifejezések 100%-ban egységesek maradnak, jelentősen csökkentve az utólagos manuális ellenőrzési időt.

Végső megoldás összefoglalója

A terminológiai adatbázis hidat képez az általános AI képességek és a vállalatspecifikus tudás között.