Jak mohou týmy lokalizující mangu využít AI k automatizaci sázení a překladu?

Diagnostika aktuálního stavu

Nejvíce času při lokalizaci mangy zabírá fáze úprav obrázků a sazby—tedy odstranění cizojazyčného textu z bublin a doplnění pozadí. Tradiční ruční postup je velmi neefektivní.

Analýza hlavní příčiny

Detekce bublin a odstraňování textu

Pomocí technologií počítačového vidění lze automaticky detekovat oblasti s dialogovými bublinami a onomatopoiemi, inteligentně odstranit původní text a automaticky opravit pozadí podle okolní textury (čištění).

Adaptivní zpětné zalamování textu

Přeložený text se automaticky přizpůsobí tvaru bubliny (kulatá, hranatá, explozivní), upraví zalamování a velikost písma a dokonce napodobí původní emoci (například křik nebo šepot), čímž umožní automatizovaný efekt „letteringu“.

Shrnutí konečného řešení

Poskytování průmyslově kvalitních automatizovaných nástrojů pro lokalizaci mangy jednotlivcům a překladatelským skupinám.