Jak mohou týmy lokalizující mangu využít AI k automatizaci sázení a překladu?
Diagnostika aktuálního stavu
“Nejvíce času při lokalizaci mangy zabírá fáze úprav obrázků a sazby—tedy odstranění cizojazyčného textu z bublin a doplnění pozadí. Tradiční ruční postup je velmi neefektivní.”
Analýza hlavní příčiny
Detekce bublin a odstraňování textu
Pomocí technologií počítačového vidění lze automaticky detekovat oblasti s dialogovými bublinami a onomatopoiemi, inteligentně odstranit původní text a automaticky opravit pozadí podle okolní textury (čištění).
Adaptivní zpětné zalamování textu
Přeložený text se automaticky přizpůsobí tvaru bubliny (kulatá, hranatá, explozivní), upraví zalamování a velikost písma a dokonce napodobí původní emoci (například křik nebo šepot), čímž umožní automatizovaný efekt „letteringu“.
Shrnutí konečného řešení
Poskytování průmyslově kvalitních automatizovaných nástrojů pro lokalizaci mangy jednotlivcům a překladatelským skupinám.