Як команда з ханхуа-манґи може використовувати AI для автоматизації «вставки тексту» та перекладу?
“Найбільше часу під час ханхуа-локалізації манґи займає етап «редагування/вставки тексту» — тобто видалення тексту іноземною мовою з бульбашок і відновлення фону. Традиційна ручна обробка є надзвичайно малоефективною.”
Аналіз основних причин
Виявлення бульбашок і видалення тексту
Застосування технологій комп’ютерного зору для автоматичного виявлення діалогових бульбашок і зон звукових ефектів, інтелектуального видалення наявного тексту та автоматичного відновлення фону за навколишніми текстурами (cleaning).
Адаптивне заповнення для верстки
Перекладений текст автоматично коригуватиме переноси рядків і розмір шрифту відповідно до форми бульбашки (круглої, прямокутної, вибухової), а також імітуватиме початкову емоцію (наприклад, крик, шепіт), забезпечуючи автоматизований ефект «вставки тексту».
Підсумок остаточного рішення
Надання промислових автоматизованих засобів локалізації манґи для індивідуальних перекладачів і команд субтитрувальників.