Guia de utilização do glossário

Yee
Sep 10, 2024

1 O que é um glossário?
Um glossário é um diretório sistemático utilizado para registrar termos comumente usados em um campo ou projeto específico e suas traduções padrão. Esses termos geralmente abrangem nomes de pessoas, nomes de empresas, nomes de lugares, nomes de produtos, termos técnicos e nomes próprios, entre outros.
O uso de um glossário pode garantir efetivamente a consistência e a precisão da tradução.
Nos manuais técnicos, o glossário ajuda a unificar a tradução de nomes de marcas, termos técnicos e nomes de produtos. No campo acadêmico e de pesquisa, o glossário garante a padronização dos termos, como nomes técnicos, nomes de medicamentos e termos acadêmicos. Na tradução literária e cultural, o glossário fornece uma tradução padronizada para nomes de pessoas, nomes de lugares, costumes culturais e modos de expressão específicos.
Glossário no O.Translator
No O.Translator, cada glossário é composto por uma ou mais entradas de termos, que incluem o termo na língua de origem (texto de origem) e a tradução alvo que você especificou (texto alvo). Os glossários podem suportar múltiplos pares de idiomas.
Você pode adicionar múltiplos glossários e escolher usá-los ao traduzir documentos. Isso garante precisão e consistência na tradução.
Ao traduzir, dê prioridade ao glossário
O glossário fornece referência para a tradução, e a tradução especificada no glossário será priorizada.
Na maioria dos casos, o glossário assegura que a tradução seja realizada conforme o esperado. No entanto, se ocorrer uma tradução que não esteja de acordo com o glossário, pode-se utilizar a pós-edição para corrigir.
2 Criar glossário
No O.Translator, oferecemos duas maneiras de criar novos glossários: criação manual e upload de glossários existentes (suportando os formatos .xlsx e .tbx).
Criação manual
-
Acesse o “Centro Pessoal” e selecione “Glossário”.
-
Se ainda não criou um glossário, clique em “Criar Glossário”.
-
Se já tiver um glossário, também pode escolher “Criar Glossário” ou fazer o upload de um ficheiro.
- Por fim, insira o nome do glossário e confirme para criar um novo glossário em branco.
Carregar .xlsx e .tbx para criar
Consulte as duas imagens acima, o botão “Upload de Glossário” e o botão “Criação Manual” estão na mesma página. Selecione o tipo de ficheiro relevante e faça o upload.
Após a análise do ficheiro carregado, será gerada uma pré-visualização do rascunho do glossário, onde poderá ajustar o texto original e a tradução.
.xlsx pré-visualização de ajuste
Ao analisar arquivos .xlsx, o sistema selecionará por padrão a primeira coluna como texto original e a segunda coluna como tradução.
Você pode redefinir as colunas de texto original e tradução, e o programa fará a análise automaticamente.
Após ajustar, salve para gerar um novo glossário.
.tbx pré-visualização de ajuste
Ao analisar arquivos .xlsx, o sistema selecionará por padrão o primeiro rótulo langSet
como texto original e o segundo rótulo langSet
como tradução.
Você pode redefinir os rótulos de texto original e tradução, ajustar e salvar para gerar um novo glossário.
3 Editar glossário
Na página do glossário, você pode selecionar um glossário e clicar para entrar nos detalhes do glossário.
Para um único glossário, você pode renomear, excluir e exportar.
Para as entradas no glossário, você pode adicionar ou excluir entradas individuais e editar o texto original e a tradução de cada entrada.
4 Utilizar glossário
Ao traduzir o mesmo documento, você pode selecionar vários glossários e então começar a tradução.
5 Exportar glossário
Atualmente, é suportada a exportação para arquivos .xlsx, e no futuro serão suportados mais formatos de glossário, como o formato .tbx.
6 Dicas de utilização
Usar com Pós-Edição
Na maioria dos casos, a tradução seguirá estritamente o glossário, traduzindo o texto original para a tradução especificada.
Se encontrar uma tradução que não esteja de acordo com o glossário, pode usar a ferramenta de Pós-Edição para modificar e corrigir.
Para o tutorial de uso da Pós-Edição, consulte: Como usar a Pós-Edição >>
Consulte o arquivo de exemplo
Grande volume de dados no glossário
Para glossários que contêm um grande número de entradas (como mais de mil), recomenda-se editar primeiro o arquivo .xlsx ou .tbx localmente e depois carregá-lo, pois isso é mais eficiente.