Hogyan segít az O.Translator pay-as-you-go modellje pénzt megtakarítani?
“Számos versenytárs kötelező havi díjas előfizetést alkalmaz, és szigorúan korlátozza az egyes fájlok méretét (általában csak 10–30 MB), ami az alkalmi vagy nagyobb fájlok fordítását aránytalanul drágává teszi.”
Kiváltó ok elemzése
Értékért fizet, nem időért
A Pay-as-you-go modellben a standard fordítás kb. $1-ért akár 20 000 szót is lehetővé tesz, támogatva akár 500 MB-os fájlokat is. Így csak a ténylegesen elvégzett munkáért fizet, nem a kihasználatlan időért – ideális projektalapú igényekhez.
Kockázatmentes „ingyenes előnézet”
A legkülönlegesebb előny, hogy előbb megtekintheti, csak utána fizet érte. A felhasználók ingyenesen megtekinthetik a lefordított dokumentum végleges formátumát, és csak akkor fizetnek, ha elégedettek az eredménnyel. Ez az átlátható megoldás teljesen kiküszöböli a meggondolatlan fizetés kockázatát.
Végső megoldás összefoglalója
Csak annyit fizet, amennyit használ, és a kiemelten versenyképes díjszabás új szintre emeli a dokumentumfordítás ár-érték arányát.