Prise en charge des anciens formats

Réinventez les présentations classiques, au-delà des limites de format

Prise en charge de la traduction du format .ppt. Aucune conversion de format requise, traitement direct des fichiers PowerPoint anciens. La mise en page, les animations et les notes du présentateur sont parfaitement préservées.

SOURCE : ENCIBLE : CN
Traduit

Supérieur à la traduction PPT traditionnelle

"Aucune conversion de format fastidieuse n’est nécessaire. O.Translator prend en charge nativement le format PowerPoint 97-2003 (.ppt). Qu’il s’agisse de supports de cours historiques, d’anciens plans d’affaires ou de documents d’archives, nous leur donnons une nouvelle dimension linguistique tout en préservant les animations et la mise en page d’origine."

Pas seulement traduire le texte,
mais restituer l'âme du document

Prise en charge native sans conversion préalable

Importez directement les fichiers .ppt, sans les convertir en .pptx. Nous supprimons les étapes de conversion afin d’éviter toute désorganisation de la mise en page liée au changement de format.

Mise en page entièrement adaptative

Optimisation dédiée aux zones de texte héritées. Après traduction, la taille de police s’ajuste automatiquement à la longueur du texte, évitant tout dépassement et préservant l’esthétique de la page.

Traduction des remarques du présentateur

Non seulement les diapositives sont traduites, mais les remarques du présentateur figurant en bas le sont également en temps réel. Cela permet aux utilisateurs de maîtriser pleinement la logique de présentation de l’ancien document.

Reconnaissance de texte sur image (OCR)

Les anciennes versions de PPT comportent souvent de nombreuses captures d’écran. Notre mode de reconnaissance avancé permet d’extraire et de traduire le texte contenu dans les images, assurant ainsi l’exhaustivité des informations.

Conservation des animations de base

Dans la mesure du possible, les effets d’animation de base (entrée, sortie, etc.) sont préservés afin de garantir une expérience dynamique optimale lors de la présentation.

Cohérence terminologique

Prise en charge du téléchargement de bases terminologiques. Même pour les anciens documents, il est possible de s’assurer que la terminologie spécialisée corresponde aux normes les plus récentes de l’entreprise.

Pourquoi le format est-il important ?

  • Un formatage précis est le reflet du professionnalisme.
  • Réduire le temps de remise en page.
  • Garantir une transmission d'informations précise et sans erreur.

Scénarios de traduction essentiels

Répondre de manière fiable à chaque scénario de traduction

Localisation des supports de formation

Traduisez rapidement des supports pédagogiques classiques accumulés au fil des ans. Préservez le déroulement original des animations pour permettre une transmission du savoir sans frontières.

Numérisation des archives d’entreprise

Déployez le potentiel dormant des actifs de votre entreprise. Traduisez vos anciennes présentations produits et supports de formation en plusieurs langues pour accompagner vos nouveaux collaborateurs à l’international.

Traitement des fichiers issus de systèmes anciens

Prise en charge des rapports .ppt exportés depuis les systèmes existants. Obtenez une traduction professionnelle sans mise à niveau logicielle.

Avantages différenciateurs

Pourquoi les équipes professionnelles nous choisissent-elles ?

Expert des anciens formats

Nous n’abandonnons aucun format. Le moteur d’analyse des anciennes versions a été spécialement optimisé afin que des fichiers datant de vingt ans puissent également être parfaitement compris par l’IA.

Reconstruction intelligente de la mise en page

Grâce à l’IA, la structure de la mise en page est comprise et les défauts de présentation les plus courants des anciens documents sont corrigés intelligemment lors de la traduction.

Aperçu avant paiement

Même les anciens fichiers bénéficient d’un aperçu gratuit. Visualisez le résultat de la traduction et vérifiez la mise en page avant de procéder au paiement, pour une tranquillité d’esprit absolue.

Questions fréquentes sur la traduction

Traduisez en toute simplicité en 3 étapes

1. Téléchargez votre fichier

Cliquer Page de traduction , Accéder à l'interface opérationnelle, si nécessaire, veuillez d'abord vous connecter.

Compatible avec plus de 30 formats de documents courants tels que PDF, Word, Excel, il suffit de glisser-déposer ou de sélectionner le fichier.

2. Sélectionnez la langue de traduction

Il suffit de définir la langue source et la langue cible souhaitée, nous prenons en charge la traduction entre plus de 80 langues.

3. Lancez la traduction et recevez votre document

Nul besoin de rester sur la page en attente. Dès la traduction terminée, nous vous notifions immédiatement par e-mail pour récupérer vos résultats.

Traduction d'essai gratuite, paiement après satisfaction

Nous proposons la traduction gratuite de certaines sections, vous continuez si le service vous convient.

Commencer la traduction