Traduction de qualité professionnelle

Traduisez vos documents InDesign, mise en page experte, publication en toute sérénité

Traduction professionnelle des fichiers Adobe InDesign. Conservation des styles de paragraphes, des styles de caractères et des pages maîtres. Gestion intelligente du débordement de texte, prise en charge de la mise à jour des index et des tables des matières, livraison directe de fichiers prêts à l’impression.

SOURCE : ENCIBLE : CN
Traduit

Supérieur à la traduction INDD traditionnelle

"Conçu spécifiquement pour la mise en page professionnelle. O.Translator est capable de lire et de traduire les fichiers .indd, tout en préservant l’ensemble des styles de paragraphes, des styles de caractères ainsi que les paramètres des pages maîtres. Un algorithme intelligent résout les problèmes de débordement de texte post-traduction, vous faisant gagner plusieurs jours d’ajustements de mise en page."

Pas seulement traduire le texte,
mais restituer l'âme du document

Conservation parfaite des feuilles de styles

Respect des conventions typographiques. L’ensemble des styles de paragraphe (Paragraph Styles) et de caractère (Character Styles) sont intégralement préservés et appliqués.

Traitement intelligent du dépassement de texte

L'éliminateur des problématiques de mise en page. Le système ajuste automatiquement le contenu des zones de texte, réduisant au maximum le risque de “dépassement de texte” (Overset Text) causé par l’allongement de la traduction.

Synchronisation des pages maîtres

Non seulement le texte principal est traduit, mais les éléments présents sur les pages maîtres (en-têtes, pieds de page et repères fixes) le sont également, assurant l’uniformité de l’ensemble du document.

Mise à jour de la table des matières et de l’index

Prise en charge de la traduction des tables des matières (TOC) et des index pour les documents volumineux. Préserve leur structure afin que, lors de la mise à jour dans InDesign, ils renvoient directement vers le numéro de page traduit approprié.

Références croisées et liens

Préserve l’interactivité du document. Mise à jour automatique des références croisées (Cross-references) et des hyperliens au sein du document, garantissant une navigation précise.

Livraison de fichiers prêts à l’impression

Téléchargez directement le fichier .indd traduit. Le rendu final s’affiche dès l’ouverture ; il peut être immédiatement utilisé pour le packaging (Package) et l’impression.

Pourquoi le format est-il important ?

  • Un formatage précis est le reflet du professionnalisme.
  • Réduire le temps de remise en page.
  • Garantir une transmission d'informations précise et sans erreur.

Scénarios de traduction essentiels

Répondre de manière fiable à chaque scénario de traduction

Publication de livres et de magazines

Le choix idéal pour la traduction de livres complets. Préservez la structure complexe des ouvrages, la numérotation des pages et la table des matières, pour un lancement rapide de versions multilingues.

Brochures d’entreprise et rapports annuels

Traitement de la mise en page avec une grande précision. Garantissez un alignement précis des images sur double page, des tableaux de données et des rapports financiers après traduction.

Manuels multilingues

Gérez les versions multilingues à l’aide des calques. Le contenu traduit est automatiquement assorti aux styles d’origine pour assurer la cohérence de la marque.

Avantages différenciateurs

Pourquoi les équipes professionnelles nous choisissent-elles ?

Pilotage par les styles

Contrairement à un simple remplacement de texte, nous exploitons le moteur de styles d’InDesign afin d’assurer une uniformité maximale de la mise en page à l’échelle de l’ouvrage.

Réduction des retouches de mise en page

Grâce à la gestion intelligente des débordements, 90 % des ajustements de mise en page après traduction sont éliminés, ce qui réduit considérablement les délais de publication.

Livraison de niveau professionnel

Nous vous fournissons un fichier .indd natif, offrant aux professionnels de la mise en page une liberté maximale pour les modifications ultérieures.

Questions fréquentes sur la traduction

Traduisez en toute simplicité en 3 étapes

1. Téléchargez votre fichier

Cliquer Page de traduction , Accéder à l'interface opérationnelle, si nécessaire, veuillez d'abord vous connecter.

Prend en charge plus de 50 types de fichiers courants tels que PDF, Word, Excel, etc., faites simplement glisser ou sélectionnez vos fichiers.

2. Sélectionnez la langue de traduction

Il vous suffit de définir la langue source et la langue cible souhaitée, nous prenons en charge la traduction entre plus de 100 langues.

3. Lancez la traduction et recevez votre document

Nul besoin de rester sur la page en attente. Dès la traduction terminée, nous vous notifions immédiatement par e-mail pour récupérer vos résultats.

Traduction d'essai gratuite, paiement après satisfaction

Nous proposons la traduction gratuite de certaines sections, vous continuez si le service vous convient.

Commencer la traduction