Traduire la documentation d'aide CHM, avec une table des matières claire et une structure préservée
Traduction professionnelle de fichiers de documentation d'aide .chm, de manuels logiciels et de bases de connaissances. O.Translator analyse la structure interne des chapitres, de la table des matières et des liens CHM, et utilise plusieurs modèles GPT/Claude/Gemini pour réaliser une localisation de haute qualité.
Supérieur à la traduction CHM traditionnelle
"Destiné aux manuels logiciels, centres d'aide hors ligne et bases de connaissances d'entreprise. O.Translator traite en profondeur le contenu encapsulé CHM, extrait le texte des chapitres, la table des matières de navigation et les liens de pages, tout en préservant la structure de connaissances d'origine lors de la traduction par IA multi-modèles, permettant aux anciennes documentations d'aide de publier rapidement en plusieurs langues."
Pas seulement traduire le texte,
mais restituer l'âme du document
Conservation de la structure du sommaire
Reconnaissance du sommaire de navigation et de la hiérarchie des chapitres du CHM, le contenu reste organisé selon l'arborescence d'origine après traduction.
Traitement des liens entre pages
Préservation maximale des relations de navigation entre chapitres pour réduire les liens rompus et les interruptions de lecture après traduction de la documentation d'aide.
Traduction sémantique multi-modèles
Agrégation des modèles GPT, Claude, Gemini, etc., pour une expression adaptée et fiable selon les scénarios de documentation technique, tutoriels ou FAQ.
Cohérence terminologique
Contrainte des noms de produits, de boutons et de commandes par combinaison avec la base terminologique, pour éviter des traductions incohérentes d'un même concept logiciel dans différents chapitres.
Compatibilité avec les anciens formats
Pour les documents CHM encore en circulation dans les entreprises et l'industrie du logiciel, réduire les coûts de prétraitement de la localisation des anciens documents.
Aperçu et relecture en ligne
Consultez d'abord l'analyse et le résultat de traduction, puis décidez de compléter ou non la traduction intégrale, idéal pour le contrôle qualité des documentations d'aide complexes.
Pourquoi le format est-il important ?
- Un formatage précis est le reflet du professionnalisme.
- Réduire le temps de remise en page.
- Garantir une transmission d'informations précise et sans erreur.
Scénarios de traduction essentiels
Répondre de manière fiable à chaque scénario de traduction
Localisation du centre d'aide logiciel
Traiter directement les fichiers d'aide CHM existants, traduire rapidement les descriptions de produits, explications de menus et étapes opérationnelles vers la langue cible.
Migration de base de connaissances d'entreprise
Traduire les supports de formation interne, les procédures et la documentation technique, en préservant la hiérarchie des sections pour faciliter la consultation thématique par l'équipe.
Réutilisation des anciens manuels
Téléchargez directement les fichiers CHM sans avoir à décompresser et organiser les fichiers HTML au préalable, pour remettre les archives au service de vos clients internationaux.
Avantages différenciateurs
Pourquoi les équipes professionnelles nous choisissent-elles ?
Ne traduit pas seulement du texte brut
Traite le contenu autour de la table des matières, des chapitres et des liens de la documentation d'aide, plutôt que de traiter le CHM comme un fichier texte ordinaire.
Adapté au contexte de la documentation technique
Traite les commandes, paramètres, textes d'interface et étapes opérationnelles, réduisant les risques d'erreurs de traduction dans les manuels techniques.
Options de sécurité de niveau entreprise
Supporte les solutions SaaS et de déploiement local, conforme aux exigences des bases de connaissances internes et des ressources de support client.
Questions fréquentes sur la traduction
Traduisez en toute simplicité en 3 étapes
1. Téléchargez votre fichier
Cliquer Page de traduction , Accéder à l'interface opérationnelle, si nécessaire, veuillez d'abord vous connecter.
Prend en charge plus de 50 types de fichiers courants tels que PDF, Word, Excel, etc., faites simplement glisser ou sélectionnez vos fichiers.
2. Sélectionnez la langue de traduction
Il vous suffit de définir la langue source et la langue cible souhaitée, nous prenons en charge la traduction entre plus de 100 langues.
3. Lancez la traduction et recevez votre document
Nul besoin de rester sur la page en attente. Dès la traduction terminée, nous vous notifions immédiatement par e-mail pour récupérer vos résultats.
Traduction d'essai gratuite, paiement après satisfaction
Nous proposons la traduction gratuite de certaines sections, vous continuez si le service vous convient.
Commencer la traduction