Tasarım dosyalarının çevirisinde 'font eksikliği' veya 'karakter bozulması' sorunları nasıl çözülür?

Temel Durum Tanısı

Kaynak belgede kullanılan yazı tipleri (örneğin, İngilizce fontlar) çoğu zaman hedef dili (örneğin, Çince) desteklemez; doğrudan çeviri yapıldığında metinlerin 'tofu bloğu' veya bozuk karakterler olarak görünmesine yol açabilir.

Kök Neden Analizi

Akıllı Font Yedekleme ve Eşleştirme

Sistem, orijinal fontun hedef dildeki karakterleri desteklemediğini algıladığında, otomatik olarak benzer görsel stile sahip alternatif bir font arar (örneğin, 'Arial' yerine 'Source Han Sans' kullanılır) ve böylece metnin düzgün görüntülenmesi ve görsel bütünlüğün korunması sağlanır.

Yazı ağırlığı ve stilini koruyun

Sadece yazı tipini değiştirmekle kalmaz, aynı zamanda orijinal yazı ağırlığını (Bold/Light) ve italik stili mümkün olduğunca muhafaza ederek, tasarım dosyasının hiyerarşisini ve görsel etkisini sürdürüyoruz.

Nihai Çözüm Özeti

Dil engelini ortadan kaldırırken, tasarım estetiği ve tipografi normlarını da gözetiyoruz.