Tasarım dosyalarının çevirisinde 'font eksikliği' veya 'karakter bozulması' sorunları nasıl çözülür?
“Kaynak belgede kullanılan yazı tipleri (örneğin, İngilizce fontlar) çoğu zaman hedef dili (örneğin, Çince) desteklemez; doğrudan çeviri yapıldığında metinlerin 'tofu bloğu' veya bozuk karakterler olarak görünmesine yol açabilir.”
Kök Neden Analizi
Akıllı Font Yedekleme ve Eşleştirme
Sistem, orijinal fontun hedef dildeki karakterleri desteklemediğini algıladığında, otomatik olarak benzer görsel stile sahip alternatif bir font arar (örneğin, 'Arial' yerine 'Source Han Sans' kullanılır) ve böylece metnin düzgün görüntülenmesi ve görsel bütünlüğün korunması sağlanır.
Yazı ağırlığı ve stilini koruyun
Sadece yazı tipini değiştirmekle kalmaz, aynı zamanda orijinal yazı ağırlığını (Bold/Light) ve italik stili mümkün olduğunca muhafaza ederek, tasarım dosyasının hiyerarşisini ve görsel etkisini sürdürüyoruz.
Nihai Çözüm Özeti
Dil engelini ortadan kaldırırken, tasarım estetiği ve tipografi normlarını da gözetiyoruz.