Ako riešiť problém „chýbajúcej fonty“ alebo „skomolených znakov“ pri preklade dizajnových súborov?
Diagnostika aktuálneho stavu
“Fonty použité v zdrojovom dokumente (napríklad latinské písmo) zvyčajne nepodporujú cieľový jazyk (napríklad čínštinu), pričom pri priamom preklade môže dôjsť k zobrazeniu textu ako „tofu bloky“ alebo k nečitateľným znakom.”
Analýza základných príčin
1
Inteligentné záložné riešenie a párovanie písiem
Keď systém zistí, že pôvodné písmo nepodporuje znaky cieľového jazyka, automaticky vyhľadá alternatívne písmo s podobným štýlom (napríklad „Source Han Sans“ namiesto „Arial“), čím zabezpečí správne zobrazenie textu a zachovanie vizuálneho štýlu.
2
Zachovanie hrúbky písma a štýlu
Nielenže nahrádza písmo, ale zároveň sa snaží maximálne zachovať pôvodnú hrúbku písma (Bold/Light) a kurzívu, čím udržiava hierarchiu a vizuálny dopad dizajnového súboru.
Zhrnutie konečného riešenia
Pri riešení jazykových prekážok zároveň zohľadňuje estetiku dizajnu a typografické normy.