Ako riešiť problém „chýbajúcej fonty“ alebo „skomolených znakov“ pri preklade dizajnových súborov?

Diagnostika aktuálneho stavu

Fonty použité v zdrojovom dokumente (napríklad latinské písmo) zvyčajne nepodporujú cieľový jazyk (napríklad čínštinu), pričom pri priamom preklade môže dôjsť k zobrazeniu textu ako „tofu bloky“ alebo k nečitateľným znakom.

Analýza základných príčin

1

Inteligentné záložné riešenie a párovanie písiem

Keď systém zistí, že pôvodné písmo nepodporuje znaky cieľového jazyka, automaticky vyhľadá alternatívne písmo s podobným štýlom (napríklad „Source Han Sans“ namiesto „Arial“), čím zabezpečí správne zobrazenie textu a zachovanie vizuálneho štýlu.

2

Zachovanie hrúbky písma a štýlu

Nielenže nahrádza písmo, ale zároveň sa snaží maximálne zachovať pôvodnú hrúbku písma (Bold/Light) a kurzívu, čím udržiava hierarchiu a vizuálny dopad dizajnového súboru.

Zhrnutie konečného riešenia

Pri riešení jazykových prekážok zároveň zohľadňuje estetiku dizajnu a typografické normy.