AI 如何解決「一詞多義」的翻譯難題?
核心現狀診斷
“傳統機器翻譯經常因斷章取義而出現嚴重錯誤,例如將 “Apple”(公司)翻譯為「蘋果」(水果),或將 “Spring”(彈簧)譯作「春天」。”
根本原因剖析
全文檔級上下文關聯
O.Translator 運用 GPT-4/Claude 的超長上下文窗口(Context Window),在翻譯單一詞彙時,會參考前後數千字甚至整篇文檔的內容。它能根據語境判斷「Bank」是指「銀行」還是「河岸」。
領域自適應
系統會自動識別文件類型。如果在「IT技術文件」中遇到「Mouse」,絕不會翻譯為「老鼠」;在「機械工程」文件中遇到「Nut」,會譯為「螺母」而非「堅果」。
最終解決方案總結
如同人類專家一般思考,透過理解全文邏輯消除語言歧義。