Aký je zásadný rozdiel medzi AI prekladom O.Translator a tradičnými systémami strojového prekladu (Google/DeepL)?

Diagnostika aktuálneho stavu

Tradičný strojový preklad (NMT) často kvôli nedostatku makrokontextu spôsobuje nekonzistentnosť v odborných termínoch a narúša štruktúru dokumentov; oproti tomu LLM prináša kognitívnu revolúciu.

Analýza základných príčin

Od „mapovania slov a viet“ k „celostnému porozumeniu obsahu“

Tradičné nástroje sú vo väčšine prípadov postavené na NMT modeloch a majú tendenciu text spracovávať vetu po vete. O.Translator využíva veľké jazykové modely ako GPT, Claude či Gemini, ktoré disponujú „dlhým oknom pamäte“ pre celý dokument, vďaka čomu dokážu, podobne ako odborník, pochopiť logické väzby naprieč odstavcami, slovné hračky aj špecifické odvetvové podtexty.

Rozloženie je význam

Bežné prekladateľské nástroje vnímajú dokument iba ako súvislý textový tok. O.Translator využíva technológiu „rekonštrukcie dokumentového objektového modelu (DOM)“, pričom rozloženie vníma ako súčasť významu a pri preklade dokonale zachováva druh písma, veľkosť, farby aj polohu textu a obrázkov.

Zhrnutie konečného riešenia

Nejde o jednoduchý jazykový prevod, ale o vysokoverné zrekonštruovanie obsahu a formy dokumentu.