Ghid pentru traducerea documentelor scrise vertical: intersecția dintre tradiție și modernitate

more

O.Translator

Jul 18, 2024

cover-img

I. Originea și dezvoltarea scrierii verticale

1. Originea și istoria scrierii verticale

Scrierea verticală, cunoscută și sub numele de tipografie verticală (vertical writing, vertical typesetting), este un mod de aranjare a textului de sus în jos și de la dreapta la stânga. Este cel mai larg utilizată în țările din Asia de Est, în special în China, Japonia și Coreea, unde tradițional, modul de scriere a textului este vertical.

În scrierea oracolului și a inscripțiilor pe bronz din China, scrierea avea caracteristici de aliniere verticală, cu caracterele aranjate de sus în jos. Scrierea sigilară și clericală care au urmat au păstrat tradiția verticală, iar documentele pe tăblițe de lemn și mătase erau de asemenea, în mare parte, scrise vertical.

Man'yōgana din Japonia, la fel ca și caracterele chinezești, erau aranjate de sus în jos și de la dreapta la stânga. Multe waka și opere literare precum „Povestea lui Genji”, ukiyo-e din perioada Edo și alte lucrări literare emblematice precum „Bărbatul senzual al unei generații” au păstrat scrierea verticală.

2. Aplicarea scrierii verticale în industria modernă a publicării

În industria modernă a publicării, multe opere literare, cum ar fi romanele și poeziile, scrierea verticală continuă să joace un rol important, în special în cadrul cultural din Asia de Est.

În plus, în lucrările academice și în proiectele de reeditare a cărților vechi, scrierea verticală este utilizată pe scară largă pentru a păstra stilul de tipărire original și autenticitatea istorică.

Mediile electronice moderne, cum ar fi PDF-urile și EPUB-urile cu scriere verticală, permit editorilor să prezinte conținut vertical atât pe platforme tipărite, cât și digitale, cu flexibilitate. În designul publicitar și în lucrările de artă, scrierea verticală este folosită ca un instrument vizual pentru a adăuga unicitate și atractivitate.

II. Tehnici de traducere a documentelor scrise vertical

Traducerea și păstrarea formatului de scriere verticală pentru PDF-uri sau cărți electronice scrise vertical (cum ar fi EPUB-uri scrise vertical) au o semnificație importantă pentru transmiterea culturală, cercetarea academică și cooperarea internațională.

De exemplu, traducerea unor opere clasice precum „Visul din pavilionul roșu”, păstrarea aspectului vertical original al documentelor legale japoneze și ghidurile de utilizare ale manualelor de produse japoneze contribuie la protejarea patrimoniului cultural, la citarea corectă a materialelor academice și la oferirea unei experiențe mai bune utilizatorilor internaționali, permițând cititorilor din întreaga lume să înțeleagă și să aplice mai bine aceste texte importante, respectând în același timp stilul original de tipărire.

1. Provocările traducerii documentelor cu scriere verticală

Structura complexă a tiparului

Spațierea caracterelor și a rândurilor în textul vertical diferă de cea a textului orizontal, în special în cazul PDF-urilor verticale (cum ar fi traducerea PDF-urilor japoneze), recunoașterea și extragerea precisă a caracterelor și rândurilor fiind o mare provocare.

În plus, documentele pot conține simultan texte orizontale și verticale, ceea ce crește complexitatea detectării. Unele PDF-uri verticale includ, de asemenea, texte pe mai multe coloane, care trebuie corect identificate și separate pentru a extrage conținutul cu acuratețe.

Calitatea imaginii și preprocesarea

Scanarea documentelor în format vertical poate duce la probleme de înclinare, rezoluție scăzută sau zgomot, necesitând preprocesarea imaginii pentru a îmbunătăți efectul OCR.

Textul vertical necesită mai multe tehnici de preprocesare, deoarece aranjamentul vertical al caracterelor este mai sensibil la calitatea imaginii.

Limitările tehnologiei OCR

OCR este esențial pentru traducerea imaginilor și a PDF-urilor scanate. Majoritatea instrumentelor OCR pot recunoaște eficient textul orizontal, dar acuratețea recunoașterii textului vertical este mai scăzută.

În documentele verticale (cum ar fi PDF-urile sau EPUB-urile verticale), relația de sus-jos a caracterelor este mult mai complexă decât relația stânga-dreapta, ceea ce crește dificultatea recunoașterii.

2. Utilizarea O.Translator pentru traducerea documentelor scrise vertical

O.Translator este un site care utilizează cele mai avansate tehnologii de inteligență artificială (cum ar fi ChatGPT și Gemini) pentru traducerea documentelor, având un efect de traducere extrem de remarcabil. Următorul articol detaliază performanța excelentă a O.Translator în traducerea diferitelor documente:

În prezent, O.Translator suportă deja traducerea documentelor scrise vertical, inclusiv fișiere PDF și EPUB scrise vertical.

Conform experienței, fișierele PDF scrise vertical sunt în mare parte în japoneză, iar mai jos este o demonstrație a traducerii unui PDF scris vertical:

Din exemplele de mai sus se poate observa că O.Translator, atunci când traduce din japoneză în chineză și engleză, nu doar că menține un efect excelent de aranjare, dar și calitatea traducerii este foarte ridicată.

III. Vreau să traduc

Dacă aveți nevoie să traduceți un PDF cu scriere verticală sau alte documente cu scriere verticală, puteți încerca gratuit O.Translator. Veți putea previzualiza o parte din efectul traducerii și, dacă sunteți mulțumit, puteți continua cu traducerea completă.

Încărcați documentul acum pentru a beneficia de serviciul de traducere, încercați-l acum!

Faceți clic pentru a încărca fișierul de traducere

Temă

Document

Document

Articole publicate15

Lectură recomandată