Hoe O.Translator te gebruiken voor het vertalen van PDF's?

more

O.Translator

Jan 13, 2024

De ultieme gids voor PDF-vertaling: vaarwel tegen opmaakproblemen en onleesbare tekens

Als er in de wereld van digitale documenten één ‘meest vertrouwde vreemde’ is, dan is het wel de PDF. We komen hem elke dag tegen: producthandleidingen, wetenschappelijke artikelen, zakelijke contracten, scans... Maar zodra je hem probeert te vertalen, laat deze ‘oude vriend’ je direct ervaren wat ‘de diepste wanhoop’ betekent.

Heb jij dit ook meegemaakt?

  • Wil je tekst uit een PDF kopiëren, maar kun je het niet selecteren of krijg je alleen maar onleesbare tekens?
  • Met veel moeite heb je de tekst eruit gehaald, in een vertaalprogramma geplakt, maar als je het terugzet, zijn de afbeeldingen verdwenen, staan de tabellen scheef en is de opmaak volledig ‘verpest’?
  • Sta je machteloos tegenover gescande PDF-bestanden (die in wezen één grote afbeelding zijn) en heb je het gevoel dat je voor een onoverbrugbare technologische kloof staat?

Wees niet ontmoedigd; het probleem waarmee je wordt geconfronteerd, is te wijten aan de ‘aard’ van het PDF-formaat. Maar het goede nieuws is dat de technologische vooruitgang ons inmiddels een perfecte oplossing heeft geboden.

Waarom is het vertalen van PDF’s zo moeilijk?

Om het probleem op te lossen, moeten we eerst het wezen van PDF begrijpen. PDF (Portable Document Format) is oorspronkelijk ontwikkeld om de visuele consistentie van documenten op elk besturingssysteem en apparaat te waarborgen. Het is als een digitale ‘momentopname’ die nauwkeurig vastlegt hoe een document eruitziet wanneer het wordt afgedrukt, maar dat gaat ten koste van de flexibiliteit om te bewerken. Wil je meer weten? Bekijk dan de officiële introductie van Adobe over PDF.

Wanneer je probeert een PDF te vertalen, daag je in feite het kernontwerp ervan uit:

  • Moeilijke tekstextractie: Veel tekst in PDF-bestanden is geen eenvoudige tekststroom, maar bestaat uit tekens die nauwkeurig op paginacoördinaten zijn geplaatst, waardoor er bij het extraheren gemakkelijk fouten kunnen ontstaan.
  • Scheiding tussen opmaaklaag en inhoudslaag: Stijl, lay-out en tekstinhoud worden afzonderlijk opgeslagen; gewone vertaaltools vervangen alleen de tekst, maar kunnen de complexe relatie daartussen niet begrijpen of reconstrueren.
  • Uitdagingen bij gescande documenten: Voor gescande PDF's ziet de machine slechts een afbeelding, geen tekst. Eerst moet via Optische Tekenherkenning (OCR) de pixels in de afbeelding worden 'vertaald' naar bewerkbare tekst, en dit proces kan op zichzelf al fouten veroorzaken.

O.Translator: Speciaal ontwikkeld om het vertaalprobleem van PDF-bestanden op te lossen

Juist door een diepgaand begrip van deze knelpunten is O.Translator tot stand gekomen. Wij hebben veel geïnvesteerd in onderzoek en ontwikkeling, met als doel de kernuitdaging van PDF-vertalingen aan te pakken: hoe nauwkeurig te vertalen en tegelijkertijd de originele tekst, afbeeldingen en zelfs de volledige opmaak perfect te behouden.

Onze unieke AI-engine analyseert intelligent de complexe structuur van PDF-bestanden, maakt onderscheid tussen de inhoudslaag en de opmaaklaag, en voert na de vertaling een reconstructie uit tot op pixelniveau. Of het nu gaat om standaard PDF-bestanden of gescande documenten, O.Translator verwerkt ze moeiteloos.

Zien is geloven. De onderstaande video toont u op directe wijze het krachtige vermogen van O.Translator om complexe PDF-documenten te verwerken:

Drie professionele vertaaltips

Wilt u uw vertaalde documenten naar een hoger niveau tillen? Probeer dan deze professionele tips:

  1. Beheer uw terminologie goed: In professionele documenten zoals contracten en rapporten is het van cruciaal belang om consistentie in terminologie te waarborgen. Met onze terminologiefunctie zorgt u ervoor dat merknamen, eigennamen en andere termen in het hele document uniform en nauwkeurig worden vertaald.

  2. Controleer culturele aanpassing: Vertalen is niet alleen het omzetten van taal, maar ook het overbrengen van cultuur. Controleer of de datumformaten, munteenheden en maateenheden in de vertaling aansluiten bij de gewoonten van de doelmarkt.

  3. Verschillende documenten, verschillende strategieën: Hoewel PDF veel voorkomt, is vertalen eenvoudiger als het bronbestand een Word-bestand is. Door te weten hoe je verschillende soorten documenten moet behandelen, kun je veel efficiënter werken. Je kunt onze gids voor het vertalen van Word-documenten raadplegen.

Nu beheers je het geheim van efficiënt PDF-vertalen. Wil je op de hoogte blijven van de nieuwste tips en tools voor documentvertaling? Abonneer je dan op ons kanaal.

Abonneer je op ons YouTube-kanaal >>

Onderwerp

Document

Document

Gepubliceerde artikelen16

Aanbevolen lectuur