Versterk uw i18n-workflow met GPT: een casestudy

more

O.Translator

Nov 25, 2023

cover-img

Laat taal geen plafond zijn voor groei: internationaliseer uw website moeiteloos met AI (i18n)

Uw product is tot in de puntjes verfijnd en uw merkverhaal weet mensen te raken... Maar als dit alles slechts in één taal wordt verteld, bent u als een wereldberoemde zanger die alleen lokaal optreedt en zo misschien wel 90% van het wereldwijde publiek mist. In dit tijdperk van verbondenheid is de grens van groei vaak de grens van taal.

Website-internationalisatie (Website Internationalization, oftewel i18n) klinkt misschien wat technisch, maar de kern ervan is verrassend eenvoudig: ontwerp en ontwikkel uw website vanaf het begin zo, dat deze moeiteloos verschillende talen en culturen van gebruikers uit diverse landen en regio’s kan omarmen.

Dit gaat verder dan alleen het vertalen van tekst naar meerdere talen. Het is een complete strategie, die meertalige ondersteuning, aanpassing aan tijdzones en valuta, en zelfs UI-ontwerp dat aansluit bij de lokale esthetiek omvat. De basis van dit alles, en de meest cruciale eerste stap, is dat uw website beschikt over krachtige meertalige capaciteiten.

Is uw website klaar om de wereld te betreden? Kansen en uitdagingen gaan hand in hand.

Zodra uw website ‘de wereldtaal’ spreekt, begint het groeivliegwiel ongekend snel te draaien. Uiteraard gaan deze kansen ook gepaard met uitdagingen.

Kans: de enorme hefboom van de wereldmarkt benutten

  • Bouw vertrouwen over culturen heen op: Stel je voor: een gebruiker uit Parijs opent jouw website en ziet direct vertrouwd Frans. Zijn waardering voor jouw merk stijgt meteen! Communiceren in de moedertaal van je gebruiker is de meest effectieve manier om culturele barrières te doorbreken en vertrouwen op te bouwen. Zoals Harvard Business Review aangeeft, kan lokalisatie de klantbetrokkenheid aanzienlijk vergroten.
  • Ontgrendel wereldwijde SEO-verkeer: Door je content te optimaliseren voor verschillende talen en regio’s, kun je een sterke positie innemen in de zoekmachines van deze markten. Dit betekent een constante stroom van gratis, organisch verkeer, in plaats van altijd afhankelijk te zijn van dure advertenties. Wil je meer weten? Deze officiële internationale SEO-gids van Google is jouw onmisbare naslagwerk.
  • Smeed een professioneel internationaal merkimago: een website die meerdere talen ondersteunt, is op zichzelf al een krachtig internationaal visitekaartje. Dit laat aan de wereld zien: dit is een bedrijf met een wereldwijde visie en daadkracht, dat het vertrouwen waard is.

De O.Translator-website is zelf een praktijkvoorbeeld van website-internationalisatie; wij bieden met ons eigen product wereldwijd gebruikers een naadloze moedertaalervaring.

Uitdaging: de onvermijdelijke vertaalvalkuilen

  • Kwaliteitsvalkuil: Slechte machinevertalingen zorgen niet alleen voor gênante misverstanden, maar kunnen ook de reputatie van uw merk ernstig schaden. Echte vertaling vereist een diepgaand begrip van grammatica, culturele context en zelfs internetjargon.
  • Het kosten- en efficiëntiedilemma: Kiezen voor hoogwaardige menselijke vertaling betekent een fors budget en een langdurig traject. Zeker in de snel veranderende internetsector leidt elke content-update tot de pijnlijke cyclus van ‘exporteren-vertalen-importeren-testen’, wat de snelheid van uw marktrespons aanzienlijk vertraagt.

Zeg vaarwel tegen het handwerk: hoe AI uw websitevertaling razendsnel maakt

Hoe pijnlijk is het traditionele proces voor meertalige websites? Vraag het maar eens aan uw developmentteam.

Het is een uitputtende strijd tussen ontwikkelaars en vertalers, die veel tijd en energie kost. Technici moeten als ware bomexperts uiterst zorgvuldig alle teksten uit de codebase exporteren (vaak in specialistische formaten zoals .po-bestanden), deze bundelen en naar het vertaalteam sturen, waarna een lange wachttijd volgt. Na de vertaling moeten de bestanden weer worden geïmporteerd, uitgerold en getest... En als er ergens iets misgaat, kan dat leiden tot onleesbare tekens op de site of vertraging bij de livegang.

Voorheen was het verwerken van dit soort codebestanden de grootste bottleneck in elk internationalisatieproject.

Nu verandert O.Translator met AI de spelregels volledig.

Ons R&D-team hoeft alleen het originele .po-bestand te uploaden, waarna de krachtige AI-vertaalmotor van O.Translator binnen enkele seconden een vertaling van professionele kwaliteit oplevert, mét volledige behoud van het originele bestandsformaat. Downloaden, configureren, live zetten – het hele proces verloopt soepel als een geoliede machine, en ontwikkelaars hoeven hun werkplek niet eens te verlaten.

Op dit moment worden de meer dan 80 taalversies van de O.Translator-website volledig door het systeem zelf beheerd; wij hebben deze ongekende efficiëntie uit eerste hand mogen ervaren.

Benieuwd naar technische details? Word lid van onze O.Translator technische community en ga direct in gesprek met ontwikkelaars.

Waarom is O.Translator jouw ideale partner voor website-internationalisatie?

Ben je op zoek naar een website-internationalisatieoplossing die kwaliteit, efficiëntie en kostenvoordeel combineert? Dan is O.Translator zonder twijfel jouw beste keuze.

  • Vertaalresultaten van menselijke kwaliteit Wij integreren toonaangevende AI-vertaalmodellen zoals GeminiPro en GPT-4, speciaal geoptimaliseerd voor de context van websiteteksten. Zo ben je verzekerd van nauwkeurige, natuurlijke en authentieke vertalingen.

  • Een dubbele revolutie in kosten en efficiëntie In vergelijking met de duizenden tot tienduizenden dollars aan kosten voor menselijke vertalingen, verlaagt O.Translator de kosten met een factor tientallen. Nog belangrijker is dat het vertaalwerk, dat voorheen dagen of zelfs weken in beslag nam, nu wordt teruggebracht tot slechts enkele minuten. Zo worden je productupdates en marketingcampagnes nooit meer afgeremd door de voortgang van vertalingen.

  • Volledige controle over vertaalde details Wij weten als geen ander dat sommige termen absoluut nauwkeurig moeten zijn. O.Translator biedt een krachtige woordenlijst, waarmee je uniforme en nauwkeurige vertalingen kunt instellen voor bedrijfsnamen, slogans of vaktermen. Bovendien kunnen alle AI-vertalingen eenvoudig handmatig worden gecontroleerd en verfijnd in de Post Editing-interface, zodat het eindresultaat 100% aan jouw wensen voldoet.

Het is tijd om de taalbarrières te doorbreken en jouw merkverhaal wereldwijd te laten horen. Ervaar O.Translator vandaag nog en zet de eerste stap naar internationale groei.

Onderwerp

Scenario

Scenario

Gepubliceerde artikelen11

Aanbevolen lectuur